Грязная работа tradutor Francês
70 parallel translation
Грязная работа!
Le sale boulot!
Почему грязная работа на мне?
Pourquoi je fais toujours tout le travail?
Это опасная и грязная работа. Заниматься ей стоит только за серьёзные деньги.
C'est un travail dangereux qui mérite salaire.
Вот тут вся грязная работа.
C'est ici qu'on fait le sale boulot.
Вы знаете, это немного грязная работа.
C'est un travail salissant.
Что за грязная работа!
Quel sale boulot!
Так большая индейка? Забудь ты о Гацци. Эта грязная работа не для тебя.
Parle-lui de moi pour me rendre service.
Грязная работа, Роза!
c'est un sale boulot, Rose!
Грязная работа, но кто-то должен её делать.
Sale boulot, mais quelqu'un doit le faire...
У него для тебя есть грязная работа.
Il a un sale boulot pour vous.
Грязная работа.
C'est mauvais.
Это грязная работа?
C'est du sale boulot?
Если тебе по нраву тяжелая долгая грязная работа за гроши есть вакансия в моем отряде спецназа.
Si t'aimes bosser dur, longtemps, être sous-payé... j'ai une place au SWAT.
Грязная работа, но кто-то должен ее делать.
C'est un sale boulot, mais quelqu'un devait le faire.
Конечно, мне достается вся грязная работа, а тебе - самое интересное.
Les galères, on partage. Les bons coups, jamais!
Это грязная работа, которая затрагивает матерей.
D'habitude, ce sale boulot est réservé aux mères.
Грязная работа, но кто-то же её должен делать.
C'est un sale job, mais quelqu'un doit s'en charger.
Правда в том... что это была грязная работа, которую я на тебя свалила.
Ce que je veux dire, c'est... que c'était un sale travail et j'ai choisi de te le laisser faire.
Это грязная работа.
Ça sera sûrement un sale boulot.
Да уж, грязная работа.
C'est un sacré bordel.
Но это очень грязная работа, Сэм.
Mais c'est très dangereux, Sam.
Грязная работа 24-7.
La saleté n'attend pas.
Грязная работа.
- C'est sordide.
Это грязная работа.
C'est un sale boulot.
Самая грязная работа всегда младшим по званию.
Les déchets pour la dernière arrivée.
Тебе достается вся грязная работа, Сигэки.
Shigeki fait tout le sale boulot.
Это грязная работа, но кто-то должен её делать.
C'est un job assez crade mais quelqu'un doit bien le faire.
Нам всегда достается грязная работа.
Nous faisons toujours le sale boulot.
Спасение мира - грязная работа.
Sauver le monde, c'est dangereux.
Это грязная работа, и опасная. Это грязная работа, и она может быть опасной, но ты хорошо справляешься.
C'est écoeurant et c'est dangereux.
Послушай, я не могу сейчас говорить, у меня грязная работа, стрельба в Гриффин.
Je dois y aller. On a un taré armé au Griffin.
Это грязная работа, которую никто не хочет делать.
Un sale travail que personne ne veut faire.
Как я говорю - это грязная работа, и я люблю её делать.
- Oh, merci. Vous savez ce que je dis, c'est un sale boulot et j'aime le faire.
Это грязная работа. Но кто то должен ее выполнять
C'est un sale boulot mais quelqu'un doit le faire.
Это грязная работа, но кто-то же должен ее делать.
C'est un sale boulot, mais quelqu'un doit le faire.
Это грязная работа.
C'est une sale besogne.
Дать этому парнишке сбежать - грязная работа.
Laisser ce gamin s'en tirer a été peu soigné.
Ну, ты понимаешь, когда вся грязная работа сделана, ты приглашаешь кое-кого - чистильщика.
Vous savez, une fois que le sale boulot est fait, vous ramenez quelqu'un ; un nettoyeur.
Но сначала предстоит грязная работа.
Mais en premier lieu... on fait le sale boulot.
Я всего лишь скромный бизнесмен, и работа у меня грязная но я хочу довести все до конца.
J'aime mener à bien mes engagements.
Это грязная работа, как и блюсти закон.
Mais c'est notre devoir.
Что ж, работа возможно : и грязная : но у больших шишек в руководстве работа еще тяжелее.
C'est un sale boulot, mais le patron là-haut bosse encore plus dur.
Грязная у вас работа, как я погляжу.
Enquêter c'est un aussi sale boulot que ça?
Грязная работа.
Ces pervers comme truc.
Грязная работа.
Un sale boulot!
Иногда эта работа просто грязная.
Parfois, c'est juste dégoûtant.
Каждая грязная работа, каждое прекрытие,
Chaque sale boulot, chaque couverture.
Это грязная и трудная работа.
C'est vraiment un sale boulot.
Только работа эта тяжелая и грязная.
Cela pourrait être un réveil difficile. Êtes-vous prête pour ça?
Любая грязная и временная работа.
N'importe quoi de subalterne ou de temporaire.
Удаление головы - работа грязная, требующая времени.
C'est un sacré boulot de retirer une tête, ça prend du temps.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работают 108
работайте 133
работали 36
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40
работайте 133
работали 36
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40