English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Давай сделаем что

Давай сделаем что tradutor Francês

245 parallel translation
Давай сделаем что-нибудь.
Faisons quelque chose.
Давай сделаем что-нибудь веселое.
Faudrait qu'on fasse un truc...
Давай сделаем что-нибудь, пока у нас есть шанс!
Faisons quelque chose, pendant que nous en avons l'occasion!
Давай сделаем что-нибудь, пока не стало слишком поздно.
Profitons-en, avant qu'il ne soit trop tard.
Потому что мне начало надоедать это сидение на месте. Давай сделаем что-нибудь активное.
- Parce que j'en ai marre de m'asseoir.
Давай сделаем что-нибудь что бы очистить наши мысли.
Faisons quelque chose pour éviter y penser.
Давайте что-нибудь сделаем!
Y a de quoi devenir fou ici.
Я знаю что мы сделаем. Давай поужинаем сегодня вместе.
Faisons comme ça... ce soir, on va dîner ensemble.
Папа, давай вот что сделаем
Papa, voilà ce qu'on va faire :
Давайте, вот что сделаем! Я готов вернуть чеки, Которые подписал Сеньор Проаран
J'accepte de restituer les traites de monsieur.
Давайте мы сами сделаем для вас. Мы приготовим все, что пожелаете.
Laissez-nous vous le préparer.
Давай, знаешь что сделаем?
Tu sais quoi?
Давай сделаем кое-что. Я напишу твоему брату, чтобы и жену с собой привёз.
Je vais faire une chose, je vais écrire à ton frère d'amener sa femme.
Но мы знали, что сделаем это. Ладно, давайте лучше глянем, что вышло наружу. Пошли.
N'en parlons plus, venez voir à quoi ressemble l'avenir.
Давай вот что сделаем.
Et pas chez vous non plus.
Давай, знаешь, как сделаем? Ты иди в машину, а я куплю что-нибудь поесть. Не волнуйся.
Attends dans la voiture, je vais chercher à bouffer.
Я прекрасно знаю "Траск Индастриз" и вас. Давайте сделаем что-то вместе.
JE CONNAIS TRASK, TU CONNAIS LES MEDIAS.
Так что давайте остановимся и сделаем перерыв.
Bon, on fait la pause.
Так, что же случилось в тот день Давайте сделаем несколько предположений.
Que s'est-il passé ce jour-là?
– Давай представим что, если мы это сделаем? – Да. – Что если?
Je veux dire qu'arriverait-il...
Давай знаешь что сделаем?
Tu sais ce que nous allons faire?
это так неожиданно что-то не припомню чтобы ты заикался о женитьбе раньше ну и давай сделаем это но... но что?
C'est inattendu de ta part. Je ne t'ai jamais entendu prononcer ce mot ou y faire allusion. Il y a un début à tout.
Тогда давайте сделаем то, что делали всегда. Похитим ядерное оружие, взяв в заложники весь мир.
Tant pis, volons une arme nucléaire et prenons le monde en otage.
Давайте, начинаем - Мы сделаем все, что сможем.
je vous préviens.
- Давайте уже что-нибудь сделаем.
- Alors agissons.
Так что давайте сделаем это.
Allons-y.
Давайте сделаем вид, что вы вообще сюда не приходили?
On va faire comme si vous n'étiez pas venu!
Давайте что-то сделаем, а?
Il faut agir, non?
Давай обсудим, что мы с ней сделаем.
Tu veux en parler?
Синди, давай сделаем вид, что ничего не было.
On fera comme si de rien n'était.
Давайте сделаем так, что это наша последняя встреча здесь.
Faites en sorte qu'on ne vous y reprenne plus.
- Что с бобами? Давайте сделаем фотосессию с президентом, кушающим бобы. Можем дать цитату : "Он всегда ищет новый способ приготовления бобов".
Faisons une photo du Président en train de manger des haricots verts... avec une note disant qu'il les préfère à la crème.
Да, давайте сделаем это. - Нет, я не думаю, что это хорошая идея, сэр.
Ce n'est pas une bonne idée, Monsieur.
Ну что хочешь, давай, сделаем это.
Tu veux le faire? Allons-y.
Давайте просто сделаем то, что нужно.
On y va, oui?
- Давай пойдем и сделаем что-нибудь.
On pourrait aller quelque part.
Давай сделаем вид, что у нас тоже медовый месяц.
Allez, on fait comme si on était en lune de miel!
Давай что-нибудь сделаем.
C'est super!
мне надо что-то с этим делать давайте сделаем перерыв у нас тут много еды.
II faut que je fasse quelque chose. Faisons une pause. Il y a de quoi manger.
Давайте сделаем что нам нужно и свалим отсюда.
Faisons ce qu'on a à faire et fichons le camp d'ici.
Но, эй, давай сделаем так, что ты позволишь мне вести большую часть разговора, а?
Mais entendons nous bien, tu me laisses tenir le discours, ok?
Что я могу сказать? Давайте сделаем это.
Et tu pourrais dire un petit quelque chose sur tes amis, qui à mon avis, sont absolument incroyables, et n'oublie pas de mentionner ta mère.
Это все из-за забастовки. Давайте что-нибудь сделаем.
La grève nous plombe, réagissons.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Les mecs, on a une tonne de boîte à déballer, des posters à accrocher, alors on s'y met.
Давай сделаем что-то.
Agis!
Давай сделаем вид, что так оно и есть.
Faisons comme si tu l'étais.
Пока нам не от чего убегать. Давайте, сделаем глубокий вдох и решим, что происходит.
Avant de s'enfuir, tirons ça bien au clair.
Так что давайте воткнём инопланетянина обратно в мой механический молоковыжиматель и сделаём ещё одуряющего картофельного салата!
Alors rattachons notre alien à cette suceuse de mamelle mécanique. Et faisons plus de salade de pommes de terre laveuse de cerveau, hein?
Вот, что мы сделаем. Давайте проголосуем.
Voici ce qu'on devrait faire.
Давайте сделаем что-нибудь прикольное и бесплатное.
Faisons juste quelque chose de marrant et gratuit.
Я знаю, что это не так просто, но.... Давай сделаем это.
Je sais, il y a bien autre chose que ça, mais oui, allons-y.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]