Давай сделаем что tradutor Turco
253 parallel translation
Давай сделаем что-нибудь.
Haydi. Gidip bir şeyler yapalım.
Давай сделаем что-то, что заставит моих родителей взбодриться.
Benimkileri çıldırtacak bir şey yapalım.
Давай сделаем что-нибудь веселое.
Hadi eğlenceli bir şeyler yapalım.
Давай сделаем что-нибудь, пока у нас есть шанс!
Fırsat çıkmışken bir şeyler yapalım!
Давай сделаем что-нибудь, пока не стало слишком поздно.
Bunun değerini bilelim, çok geç olmadan!
Давай сделаем что-нибудь активное.
Hareketli bir şey yapalım.
Давай сделаем что-нибудь что бы очистить наши мысли.
Hadi kafamızı dağıtacak bir şey yapalım.
Давай сделаем что-нибудь захватывающее.
Heyecanlı bir şeyler yapalım.
Давайте что-нибудь сделаем! - Давайте пойдём на них!
Hadi bir şeyler yapalım.
Давайте сделаем вот что, парни.
Bakın ne diyeceğim.
Давай, знаешь что сделаем?
Ne yapalım biliyor musun?
Давай сделаем то, что ты предлагала. Посмотрим, что скажут соседи.
Daha önce dediğin şeyi yapalım, polisi uyandıralım, bakalım deli komşuların evinden çıkacaklar mı?
Так что, нет никакой разницы, черт возьми. Давай просто сделаем это.
Yani sorun değil, her ne olursa.
Давайте сделаем что-нибудь все вместе.
Haydi birlikte birşeyler yapalım.
– Давай представим что, если мы это сделаем? – Да.
- Evet.
Давай знаешь что сделаем?
Bak şimdi şöyle yapacağız.
Так что давайте сделаем пилотный выпуск.
Bir pilot bölüm yapalım o zaman.
это так неожиданно что-то не припомню чтобы ты заикался о женитьбе раньше ну и давай сделаем это но... но что?
Neden istemeyeyim? Bu konuda pek konuşmazsın da. O zaman oldu bu iş, değil mi?
Тогда давайте сделаем то, что делали всегда.
O zaman, her zaman yaptığımız şeyi yapalım
Так что давайте сделаем это.
Haydi yapalım.
- Давайте уже что-нибудь сделаем.
- Öyleyse bir şey yapalım.
Так что давайте сделаем это.
Hadi yapalım.
Давайте сделаем вид, что вы вообще сюда не приходили?
Sen buraya hiç gelmemişsin gibi yapalım, olur mu?
Ну что ж, давай сделаем так.
Peki, buna ne dersin?
Давайте что-то сделаем, а?
Birşeyler yapalım. Haydi.
Давай обсудим, что мы с ней сделаем.
O odayla ne yapacağımızı konuşalım.
Синди, давай сделаем вид, что ничего не было.
Cindy, Haydi. Hiç olmamış gibi davranacağız.
Мистер Колфилд. Давайте сделаем так, что это наша последняя встреча здесь.
Bav Caufield, bu sizi kurul önünde son görüşümüz olsun.
Ну что хочешь, давай, сделаем это.
Tamam, yapmak istiyor musun? Hadi yapalım. Başlıyoruz.
Давайте просто сделаем то, что нужно.
Şu işi yapalım haydi.
Я понимаю, что совершил ошибку... так что давайте сделаем это в другой раз.
Sanırım, sizi çağırmak hataydı. Belki başka bir zaman...
- Давай пойдем и сделаем что-нибудь.
- Çıkıp bir şeyler yapalım.
Давай сделаем вид, что у нас тоже медовый месяц.
Hadi balayındaymışız gibi yapalım.
Так, знаешь что? Давай просто сделаем потише.
Bence artık sessiz olmamızın zamanı geldi.
Давай что-нибудь сделаем.
Bir şeyler yapalım.
Давайте сделаем что нам нужно и свалим отсюда.
İşimizi bitirip, hemen buradan çıkalım.
Но, эй, давай сделаем так, что ты позволишь мне вести большую часть разговора, а?
Ama orada benim konuşmama izin vermeye ne dersin?
Давай сделаем это. - Я не думаю, что смогу.
O zaman haydi yapalım.
Давайте хотя бы сделаем вид, что у нас есть зацепка.
En azından elimizde delil varmış gibi yapalım.
Давай сделаем это! Я прощу себя за то, что сделал.
Yaptığım şey için kendimi bağışlayacağım.
Давайте что-нибудь сделаем. Ты просто перед индианкой хвост распускаешь.
Sen hala kızı etkilemeye çalışıyorsun.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Pekala çocuklar, bi ton açılacak kutumuz var, asılacak posterimiz, Yani hadi vurmaya başlayalım.
Пока нам не от чего убегать. Давайте, сделаем глубокий вдох и решим, что происходит.
Bir yere gitmeden durup derin bir nefes alalım ve neler olduğuna karar verelim.
Вот, что мы сделаем. Давайте проголосуем.
Bu durumda oylama yapacağız.
Давайте сделаем что-нибудь прикольное и бесплатное.
Bedavaya eğlenebilecek bir şeyler yapalım.
- Давай, сделаем что-нибудь вместе.
Birlikte bir şeyler yapalım.
Точно, что сейчас мы и сделаем. Давай, пошли отсюда.
- Biz de bunu yapacaktık, hadi dostum
Давайте просто что-нибудь сделаем.
. Hadi bir şey yapalım.
Давай... Давай вот что сделаем разделим на две части.
Aslına bakarsan, bunu iki parça yapalım.
Давайте сделаем что-нибудь другое.
Farklı bir şey yapalım.
- Так что выйдет и заведём несколько друзей, так? - Давайте сделаем это.
- Gidip biraz arkadaş edinelim.
давай сделаем это 792
давай сделаем это вместе 25
давай сделаем вид 16
давай сделаем так 54
давай сделаем перерыв 22
давай сделаем 30
сделаем что 32
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
давай сделаем это вместе 25
давай сделаем вид 16
давай сделаем так 54
давай сделаем перерыв 22
давай сделаем 30
сделаем что 32
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261