До понедельника tradutor Francês
275 parallel translation
- До понедельника.
- A lundi.
Всего до понедельника.
Jusqu'à lundi.
Я сказала ему, что у него есть время до понедельника и ни дня позже, и потом я напишу опекуну моей дочери всю историю.
Je lui ai dit que je lui laissais jusqu'à lundi, pas davantage, que j'allais tout écrire à ma fille,
Он бил меня и говорил, что убьёт меня,..... до понедельника, если я не передумаю.
Il m'a frappée, menacée de me tuer si je le dénonçais.
Конечно, придется подождать до понедельника, когда откроются банки.
Il faut attendre que les banques ouvrent, lundi. Mais 250 000 dollars, ce n'est pas mal.
могло быть нераскрыто до понедельника если бы не мяуканье кошки которую заперли в резиденции Леннингтона.
Il n'aurait pas été découvert avant lundi, sans le miaulement incessant du chat, resté enfermé dans la résidence Lannington.
У шерифа дела в Лос Бэрриосе до понедельника.
Le shérif est retenu à Los Barrios jusqu'à lundi.
Сегодня суббота. Ни один банк не будет заниматься нами до понедельника.
Il n'y a pas de saisie pendant les week-ends.
Я подожду до понедельника.
J'attendrai lundi.
Просто я думаю, что вы можете быть свободны до понедельника.
Vous auriez pu vous en aller jusqu'à lundi matin.
- Ничего. - Тогда до понедельника, Дэн.
À lundi, Dan.
Сам скажи, если найдешь ее до понедельника.
Dites-le lui vous-même, si vous la trouvez avant lundi.
Но он не найдет ее до понедельника. ВьI же не будете так долго ждать.
Mais il ne risque pas de la trouver avant lundi matin, comme d'habitude.
Если тьI по делам работьI, то это подождет до понедельника.
Si cela concerne la banque, ça peut attendre jusqu'à lundi.
До понедельника не подождет... если бьI это касалось работьI, то не смел бьI вас беспокоить.
S'il s'agissait de la banque... n'étant pas invité, je ne me serais pas permis de perturber votre soirée. Edwin, venez-en au fait!
Теперь у тебя есть полтора дня, чтобы отдохнуть до понедельника. Люк!
Tu vas avoir un jour et demi pour récupérer.
Тогда до понедельника.
Alors, à lundi.
До понедельника, м-е Боккас.
A lundi, M. Boccace.
А ты не хочешь подождать до понедельника?
Attends donc lundi.
К тому же до понедельника Лео растает как масло.
D'ici lundi, Léo fondra comme du beurre!
Интересно, город протянет без нас до понедельника?
La ville se passera de nous jusqu'à lundi?
- Ты можешь подождать до понедельника?
Ça peut attendre lundi?
До понедельника.
A lundi.
Комиссия прерывается до понедельника, 10 часов утра... когда комиссия призовет свидетеля... который подтвердит обвинения, которые были сделаны сегодня против Вас... и когда, Мистер Корлеоне, Вы можете очень хорошо быть предметом... обвинительного акта о лжесвидетельстве.
L'audience reprendra lundi. Nous produirons un témoin qui corroborera les charges retenues contre vous. Vous aurez peut-être à répondre de parjure.
Чтобы до понедельника вас здесь не было!
Dès lundi matin.
- И до понедельника вы будете свободны.
Tu es libre jusqu'à lundi.
И ее не будет до понедельника.
Elle ne sera pas là avant lundi.
Ее не будет до понедельника. Пожалуйста, приходите в понедельник.
Elle ne sera pas là avant lundi.
До понедельника, это Барри Чамплейн и я напоминаю вам... палки и камни могут поломать кости, но слова ранят больнее.
Ici Barry Champlain, qui vous dit à lundi et vous rappelle que... la bave du crapaud atteint la blanche colombe. Il est temps de le sangler pour sa thérapie du week-end.
Нет, пока ее только до понедельника отпускают.
Pas définitivement.
Они не уедут до понедельника.
Ils partent pas avant lundi.
У меня до понедельника, чтобы выяснить, какие S и L, и которые муниципалитет...
J'ai jusqu'à lundi pour découvrir dans quelle caisse d'épargne
- Ты должен подождать до понедельника.
- Attends lundi.
- Нет. Я не могу ждать до понедельника.
C'est impossible.
ћы думали, ты не вернЄшьс € до понедельника.
On ne t'attendait pas avant lundi.
Ты надолго? До понедельника.
Combien de temps tu restes?
Не может это подождать до понедельника? Приходите в мой офис.
Ca ne peut pas attendre lundi?
До понедельника
A lundi.
" До понедельника...
" À lundi prochain,
"До понедельника... На все воля Божья"
"À lundi prochain, si Dieu le veut."
До понедельника.
On se voit lundi. A lundi matin.
До понедельника. Это Франсуа. Насчет микрофона не беспокойся, принесу.
ouais, c'est François. bon ben, écoute, je te rends ta perche dès que... sinon, là.. alors écoute, j'ai pas bien compris ton histoire d'inconnue dans la rue avec un pékinois.
Хорошо, спусти паруса и до понедельника.
Bon. On dégrée et à lundi.
Рабочие дни с понедельника по пятницу. Рабочий день с девяти до пяти.
Ouvert du lundi au vendredi de 9 h à 17h.
И не будет до утра понедельника, когда на санях приезжает рабочий станции.
Pas avant lundi matin, quand le traîneau livrera les provisions.
- До понедельника, Гарри.
- À lundi, Harry.
До понедельника!
Á lundi.
В старые добрые времена поезд, мог простоять в ангаре с вечера пятницы, до утра понедельника - все выходные.
C'est plus comme avant quand le train entrait au dépot le vendredi soir et ne ressortait que le lundi matin.
Наш офис в Чикаго работает с 9 до 5 с понедельника по пятницу.
Notre bureau de Chicago est ouvert... du lundi au vendredi. Fermé samedi et...
Часы посещений с десяти до четырёх... с понедельника по пятницу.
Les heures de visite sont de 10h à 16h, du lundi au vendredi.
Ќо € жду этого каждый день он начал проходить через мою кассу между 8.00 и 8.15 каждое утро — понедельника до п € тницы.
Et chaque jour, j'attendais ce moment. Il venait à mon guichet le matin entre 8h01 et 8h15, du lundi au vendredi.