English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Достопримечательности

Достопримечательности tradutor Francês

165 parallel translation
Мы идём смотреть достопримечательности, правда Аста?
Nous allons en visite.
Вы знаете, джентельмены, в Хаберсвилле есть и другие достопримечательности.
Vous savez, messieurs, Habersville a d'autres attraits.
Пойдёте завтра осматривать достопримечательности?
Ils vont visiter la ville demain?
- Я хотел бы покататься вокруг немного, посмотреть достопримечательности.
- J'aimerais aller faire un tour, visiter.
- Я видел достопримечательности.
- J'ai tout visité ici.
А мы говорим о доме Харрингтонов, достопримечательности города... и я хочу сказать, что он должен ею и остаться.
Le foyer Harrington est un monument de la ville. Et j'entends bien qu'il le reste.
если мне когда-нибудь доведётся вернуться в Лондон ты покажешь мне достопримечательности, наподобие Музея восковых фигур мадам Тюссо где мы увидим Эллиса вместе с Джеком Потрошителем.
si je reviens à Londres, vous m'emmènerez au musée de cire de Madame Tussaud, où Ellis côtoie Jack l'Éventreur.
Завтра я должна показать ему городские достопримечательности, если можно назвать обед в музейном кафе показом достопримечательностей.
Je dois lui montrer les monuments de la ville. Si on peut appeler comme ça les cafés des musées.
Появились, осмотрели достопримечательности и уйдём.
On débarque, on fait un peu de tourisme et puis on repart.
Пропускаешь достопримечательности.
Tu rates le paysage.
Покажи ему местньiе достопримечательности.
Montre-lui la ville.
Уверен что ты сможешь показать мне все культурные достопримечательности.
Je suis sûr que vous pourriez lister les atouts culturels du coin.
Я хотел отправиться посмотреть достопримечательности с Кумико,... -... но я могу. - Ладно.
Kumiko devait me faire visiter le coin, mais je pourrais venir.
Отдельная кабина в "Шаттле", номер-люкс в "Хилтоне" и достопримечательности :
Cabine privée dans la navette, suite au Hilton, visite guidée :
Подумал, может вместе осмотрим какие-нибудь достопримечательности.
On pourrait aller se promener.
Пока будешь осматривать все достопримечательности, не забывай, что ты представляешь нашу страну.
- Le marchandage. - Tirez-moi de là, je vous paierai. - Enfin, la résignation.
По пути про все достопримечательности расскажу.
Aussi agréable qu'un voyage touristique.
Его Светлость захотел осмотреть достопримечательности, сэр.
Sa Grâce désiré voir quelques-unes des curiosités de la ville, monsieur.
- Но... - Потом я поеду на западное побережье... и по дороге посмотрю на достопримечательности.
Et puis Je vais travailler mon chemin à travers à la côte Ouest, points d'intérêt sur mon parcours de visite.
Посмотрели достопримечательности.
Vu tous les sites, vous le savez. Er...
Ну, кто мне покажет достопримечательности?
Bon, qui va me faire voir le paysage?
Он впервые вышел в город, захочет посмотреть достопримечательности.
C'est sa première virée. Il ira dans les coins touristiques.
Вишенкой на вершине торта станет статус достопримечательности.
Le top serait de décrocher le statut de salle historique.
Когда я забрался во внутренний двор, я смог осмотреть местные достопримечательности.
je pus observer la splendeur de la Maison Royale.
Достопримечательности.
Lieux de visite.
Две достопримечательности.
Deux lieux de visite.
Итак, сейчас мы пойдем отсюда, возьмем пару лодок и осмотрим достопримечательности, ладно?
Allons profiter du paysage. Impossible.
Мэтт сказал, что хочет показать тебе какие-то достопримечательности.
Matt a dit qu'il voulait bien te faire visiter.
И насколько будет возможно, постараемся посетить достопримечательности этого города, чтобы повысить твой культурный уровень.
On va essayer si possible, de voir les monuments remarquables de cette ville, pour accroître ton héritage culturel.
Ты ведь приехал в Иокогаму на достопримечательности любоваться, так?
Si je peux te donner un bon conseil
Хочешь посмотреть достопримечательности - садись в автобус.
Si vous voulez visiter la ville, prenez le bus.
У нас сегодня выходной. Может, вы нам покажете местные достопримечательности?
On fait relâche, alors vous pourriez nous faire visiter.
Скажем так, в Азии, я не только достопримечательности осматривала.
Disons que mon séjour en Asie c'était pas que pour admirer le paysage
Посмотрела все достопримечательности Марса!
Même les fameuses ruines tarsiennes!
Ты можешь посмотреть достопримечательности, раз уж ты приехала...
Vous pourriez aller faire un peu de tourisme puisque vous êtes déjà là...
Вы будете осматривать какие-нибудь достопримечательности в Вашингтоне?
Visiterez-vous quelques monuments à Washington?
- Осматривает достопримечательности.
- Il visite la ville.
Ну, его мама не хотела чтобы он посещал стрип-клубы но, насколько я знаю, он осматривает достопримечательности пока мы с вами разговариваем.
Sa mère lui a interdit les clubs de strip-tease, mais autant que je sache, il visite en ce moment la ville.
Ну что, когда ты вернёшься в Австралию? Вот обойду все достопримечательности. Ты счастливчик.
Alors, tu retournes quand en Australie?
Я бьы вам показала достопримечательности.
Je vous aurais bien montré... les calanques de Piana.
Почему бы вам не прогуляться и не посмотреть достопримечательности?
Profitez-en pour visiter Londres.
Я хочу осмотреть достопримечательности Эдо.
Je veux visite guidée d'Edo.
Я выросла в Белгрейвии, мне было бы приятно показать вам достопримечательности.
J'ai grandi a Belgravia. Je serais ravie de te montrer les bons endroits.
Я остался на пару дней осмотреть достопримечательности.
Je suis resté quelques jours de plus pour visiter.
Темная сила Криптона была пробуждена, Кал-эл, и его достопримечательности установлены на земле.
Une force obscure de Krypton a été réveillée, Kal-El, et son but c'est la Terre.
Знаешь, осмотреть достопримечательности.
Histoire de profiter des lieux.
Давай, открывай ворота, снимай этот парковочный ботинок. Мы с тобой отправимся смотреть местные достопримечательности. - Папаша!
Ouvrez la grille et retirez-moi ce sabot, pour qu'on fasse un tour des environs...
- Показали ребятам достопримечательности?
- Vous leur avez montré la vue?
Осматривать достопримечательности.
Visiter la ville.
- Осматривал достопримечательности.
- Je visitais.
Осматриваете достопримечательности?
Vous faites une excursion?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]