Единственный способ узнать tradutor Francês
85 parallel translation
Единственный способ узнать состоит в том, чтобы спросить Уотерфилда.
Le seul moyen de le savoir est de demander à Waterfield.
За ним надо будет проследить..... это единственный способ узнать главное : день и час отправления.
Lui, faudra pas le lâcher d'une semelle pour découvrir le jour et l'heure du transfert.
Есть единственный способ узнать.
Nous avons un moyen de le savoir.
Это единственный способ узнать какого поколения клон.
C'est le seul moyen de savoir où on en est.
- А может быть, единственный способ узнать о смерти - пойти навстречу?
Peut-être que... la seule façon de connaître la mort c'est de lui... céder.
Это был единственный способ узнать правду. И знаете, что?
C'est la seule manière de connaître la vérité.
Единственный способ узнать её - если она присоединится к тебе.
Tu ne peux la connaître que si elle vient vers toi.
Уолтер, единственный способ узнать это наверняка. Попытаться преодолеть это самому.
On ne peut l'affirmer que si on l'a expérimenté.
Единственный способ узнать больше это допросить.
Un interrogatoire serait plus instructif.
Ну, что ж, единственный способ узнать это - спуститься туда.
Bien, le seul moyen de le savoir est de descendre là et de le découvrir.
Мы должны его найти. Это единственный способ узнать.
Non, c'est pourquoi il faut qu'on le trouve
Какие-то неудачные эксперименты? Ну, есть единственный способ узнать.
Il y a un moyen de le découvrir.
Единственный способ узнать, почему он так на Вас влияет, - это оставаться рядом с ним, пока он не приведёт Вас к Вашему антидоту.
* Le seul moyen de savoir pourquoi cet inconnu vous rassure.. .. est de rester avec lui jour et nuit jusqu'à trouver l'antidote.
Поэтому, единственный способ узнать кем мы можем быть это лгать открыто и достичь пустоты.
Alors, le seul moyen de découvrir les ressources de son être... c'est d'opter pour le mensonge ouvert et d'explorer le vide.
Единственный способ узнать это позволить пациентам достроить.
La seule façon de le savoir et de laisser les patients finir la construction.
Это был единственный способ узнать промежутки времени.
C'était le seul moyen de connaître le timing.
Это единственный способ узнать, кто подстроил нам аварию.
C'est le seul moyen de savoir qui fait ça.
И если это ловушка, это единственный способ узнать, кто за всем этим стоит.
Si c'est un piège, c'est le moyen de découvrir le responsable.
Единственный способ узнать - найти еще пять карт и посмотреть самим.
Le seul moyen de le savoir c'est de trouver ces 5 autres cartes pour en être sûr.
Но единственный способ узнать, как долго её травили, проанализировать её волосы.
Exact, le seul moyen de confirmer depuis quand elle est empoisonnée serait d'analyser ses cheveux.
Слушай, единственный способ узнать, что находиться в чипе это достать проигрыватель.
Le seul moyen de lire la puce, c'est avec le lecteur.
Может быть, он не сердится на тебя, и единственный способ узнать это - поговорить с ним.
Il n'est peut-être pas en colère, et tu le sauras en lui parlant.
Но единственный способ узнать, каким родителем ты будешь - это перестать об этом болтать... - Мы не будем делать детей прямо сейчас.
On peut gâcher toute une vie à se poser des questions, mais la seule façon de savoir quel genre de parent on serait, c'est d'enfin cesser d'en parler...
Он меня игнорирует, так что единственный способ узнать как он - это позвонить моей матери, которая будет читать мне нотации о том, как мне следует звонить брату, что означает, что я брошу трубку раньше, - чем узнаю, как он поживает.
Il m'ignore, donc la seule façon d'avoir des nouvelles est d'appeler ma mère, qui me sermonne car je dois appeler mon frère, donc je dois raccrocher avant de savoir comment il va.
Единственный способ узнать тот ли Луи, это рассказать ему все.
À dire vrai, le seul moyen pour toi de savoir si Louis est le bon est de tout lui dire.
Единственный способ узнать наверняка.
Alors on va s'en assurer.
Единственный способ узнать, что у нас был контакт.
C'était le seul moyen de savoir si on les avait rencontrés.
Есть единственный способ узнать это, верно?
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
И если он мой отец, как я думаю, единственный способ узнать правду - найти его.
Et s'il est mon père comme je le pense, la seule façon de connaitre la vérité c'est de le trouver.
Это единственный способ узнать, кто стоит за всем этим.
C'est la seule voie que nous pouvons comprendre, qui sont les conspirateurs.
Единственный способ узнать об этом - наблюдать за мной.
La seule façon que quelqu'un puisse le savoir c'est s'il le regardait
Это единственный способ узнать, как победить Реджину.
C'est le seul moyen Tu saura comment battre Regina.
Если эффект будет такой же, то это единственный способ узнать больше о твоей маме.
Si ça a le même effet que la dernière fois, c'est peut-être le seul moyen d'en savoir plus à propos de ta mère.
Единственный способ узнать, был бы выполнить его. но тогда было бы слишком поздно вернуться к началу.
Le seul moyen de savoir serait de le faire mais alors il serait trop tard pour reculer.
Единственный способ узнать как долго придется сидеть здесь.
C'est le seul moyen de savoir combien de temps vous devez encore rester là.
Так, слушай, это не единственный способ узнать, будем ли мы хорошими родителями.
Ce n'est pas la seule manière pour nous juger.
Теперь, когда Траск мертв, Он наш единственный способ узнать, в чем состоит вторая фаза
Maintenant que j'ai tué Trask, il est notre seul moyen de trouver ce qu'est la phase deux.
Ой, да ладно, вы что, не видите, что это - единственный способ, которым мы можем узнать что-либо.
Oh regardez ne voyez-vous pas que c'est la seule façon de trouver quelque chose. Oh, ne vous inquiétez pas.
А единственный способ не узнать убедиться, что ты недостаточно силен, чтобы это перебороть.
Et on ne le sait pas... si l'on n'a pas réussi à se dominer.
И на данный момент единственный способ не дать ЦКЗ узнать кто ты есть на самом деле, это помочь тебе сбежать... живой.
Et en ce moment, la seule façon d'empêcher le C.D.C. de découvrir ta vraie identité est de t'aider à t'échapper, vivante.
Если учесть, что единственный способ, каким ты смог узнать это это тот, что ты сам копался в этих записях.
Faites-le, mais si vous connaissez leur contenu, c'est que vous les avez consultés.
Возможно, но единственный способ для нас узнать, это если вы позволите нам провести этот тест.
Peut-être. Mais nous ne le saurons que si vous autorisez les examens.
Единственный способ показать КейСи, на что я способна – это не дать ей узнать об этой вечеринке до тех пор, пока я не сделаю ее потрясающей.
La seule façon de faire mes preuves auprès de K.C. c'est d'éviter qu'elle apprenne pour la soirée avant que tout soit parfait.
Единственный способ, которым она могла узнать, что это Моцарт - это услышать ее.
Si elle sait que c'est Mozart, c'est qu'elle l'a entendue.
Мне редко приходится соперничать с близкими мне людьми, но узнать личность водителя пикапа и добраться до него раньше, чем доберутся они - это единственный способ сделать для Люмен то, что я ей пообещал.
Je ne suis pas souvent en compétition avec mes collègues mais récupérer l'identité du conducteur du pick-up et le trouver avant eux est la seule façon de donner à Lumen ce que je lui ai promis.
Во втором вы мне рассказывавете все что на самом деле происходит, потому что это единственный способ для вас узнать что мне известно.
La deuxième, c'est que vous me disiez ce qui se passe. C'est seulement comme ça que vous saurez ce que je sais.
Но единственный способ, чтобы протянуть достаточно долго, чтобы узнать правду, согласиться на лечение.
mais la seule façon de vivre assez longtemps pour savoir la vérité est d'accepter ce traitement.
Единственный способ наверняка узнать, кто убил Арчи Блума, - заставить свидетеля говорить.
Euh, la seule façon de savoir à coup sûr qui a tué Archie Bloom est de convaincre le témoin à parler.
Они только портят людям мозги. Фрэнк, это единственный способ решить наш спор и узнать, кто выиграл.
Frank, c'est le seul moyen d'arranger ce problème et de découvrir qui est le gagnant.
Это плохая тенденция. что это не решение всех проблем. и нам нужно узнать о нём как можно больше. и единственный способ это сделать — проводить клинические испытания.
C'est une mauvaise tendance. ce n'est pas la solution à tous les problèmes. C'est un composé chimique intéressant et nous avons besoin d'en savoir plus à ce sujet. et la seule façon de le faire - est de mener des essais cliniques.
Это единственный способ подобраться достаточно близко и узнать, есть ли утечка.
C'est le seul moyen de se rapprocher assez pour voir si ce sont les taupes.
единственный способ 129
единственный способ сделать это 18
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный способ сделать это 18
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный путь 63
единственный раз 124
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственная надежда 20
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный путь 63
единственный раз 124
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственная надежда 20