Есть еще одна tradutor Francês
630 parallel translation
Давай, у тебя есть еще одна попытка.
Tu as encore une chance.
Впрочем, есть еще одна идея.
Attends un instant.
На ваше счастье у меня есть еще одна, такого же плана.
J'en ai encore une. Combien les 3?
Есть еще одна проблема, капитан.
- Il reste un problème.
Под этой комнатой есть еще одна поменьше.
Il y a une petite salle derrière. Elle vous suffira peut-être.
Конечно, есть еще одна вероятность.
Il y a une autre possibilité. - Expliquez-vous.
Я не знаю, пока я не доберусь до спутника..., и затем у меня есть еще одна карта, чтобы сыграть.
Avant d'être au satellite, je ne sais pas. Ensuite, j'aurai une carte à jouer, et ça dépendra de vous.
Ну, Джим, есть еще одна проблема.
Eh bien, Jim, j'ai autre chose d'éprouvant à vous apprendre. Puisque Tyree refuse de se battre, il mourra parmi les premiers.
Есть еще одна возможность, м-р Скотт.
- Il reste une possibilité.
Ну, есть еще одна вещь, которую можно попробовать.
Il y a peut-être un moyen.
Есть еще одна работа похожая, на то дело с рыбой, но крупнее.
- On pourrait faire un coup du même genre que les poissons, .. mais en plus grand.
- Есть еще одна тайна.
- Il y a un autre secret.
Есть еще одна идея.
J'ai une autre idée.
Есть еще одна пикантная новость, кузен.
Ah oui, j'ai encore une surprise, cousin.
Есть еще одна.
On a encore une allumette.
У меня есть еще одна плохая новость.
J'ai encore une mauvaise nouvelle, ma fille.
В доказательство своей доброй воли, у него есть еще одна неделя, чтобы все обдумать. И не секундой больше.
Et comme preuve de notre bienveillance envers lui, on lui laisse encore une semaine pour y penser, pas un instant de plus.
Но есть еще одна пуговица.
Pas tout à fait pourtant, tu vois de quoi je parle?
Я знаю, что это полное сумашествие но есть еще одна причина, по которой я собираюсь это сделать.
Je sais, c'est dingue, mais... Il y a une autre raison!
У вас есть еще одна комната, пожалуйста?
Je peux avoir une autre chambre?
Есть еще одна?
Un autre?
У меня есть еще одна бутылка, и я сейчас возьму ее.
J'en ai une autre ä la cuisine.
Но есть еще одна причина, не так ли?
Il y a une autre raison, avouez-le.
Он не сопротивляется командам, не выдвигает мнений, не спорит, и есть еще одна безумная вещь, которую я даже боюсь упоминать.
Il ne résiste à aucune commande, ne donne pas son avis, ne s'oppose à aucune demande et il y a aussi autre chose, un truc hallucinant dont je n'ose même pas parler.
И есть еще одна причина.
Je vois une autre raison :
Есть еще одна причина :
Qui plus est...
Тут есть ещё одна смешная штука.
Cette histoire est bizarre!
У нас есть ещё одна история.
Nous avons une autre histoire.
Но есть ещё одна причина.
Mais il y a une autre raison.
- Конечно, Риф, но у меня для Тебя есть ещё одна плохая новость.
- Bon, Reef, j'ai des mauvaises nouvelles. - Ah, oui?
Нет, есть еще пятьдесят одна минута, оставьте их пока.
Non, il nous reste 51 minutes. Laissez-les!
Когда-то она примыкала к 10 квартире, но потом их разделили, и здесь вот... здесь вот есть кладовка, а здесь еще одна кладовка, смотрите.
Il s'agit d'une partie de l'appartement original 10 pièces, avec un placard de ce côté-ci, un placard de ce côté-là.
Есть ещё одна причина, почему он выбрал эту крышу.
Il a une autre raison pour y retourner.
Я в этом городе не так давно, как вы, так что я никогда не встречал ту женщину, но у меня есть ещё одна теория.
Je ne vis pas ici depuis aussi longtemps que vous et je n'ai jamais vu cette femme, mais j'ai une autre théorie.
Есть ли здесь еще одна заправка.
Il nous l'aurait dit, non?
Есть ещё одна вещь.
Il reste une chose.
Теперь есть ещё одна оказия, где вы можете помочь нам
Il se présente une autre occasion pour vous de nous aider.
Эдмунд, есть ещё одна вещь. Только три человека знают комбинацию.
Une dernière chose... 3 personnes connaissent la combinaison.
Они говорят, что здесь есть свободное место. Они говорят, что одна ячейка еще не заполнена.
Mais ils disent qu'il y a un vide, que la figure n'est pas achevée.
У меня есть ещё одна проблема.
Tu vois, c'est ça mon autre problème, vieux.
Наверху есть ещё одна комната, возможно, вы захотите взглянуть.
Il y a une autre pièce à l'étage que vous pourriez voir.
У вас ведь есть еще одна дочь?
Vous aviez une autre fille?
У него есть лечебница там и ещё одна в Париже.
Il a un cabinet à Paris, aussi.
- Есть ещё одна возможность, доктор.
Il y a une chose qui l'atteint...
Да и не только это. Есть ещё одна песня...
Il y a une chanson qui parle de ça.
Есть еще одна вещь.
Il y a une seconde chose.
Ну вот, одна есть, осталось еще 99.
Une pièce d'or et encore 99 de plus.
Есть ещё одна вещь.
- Bien sûr.
Только, вот, есть ещё одна мелочь, лейтенант.
Une dernière petite chose, lieutenant.
Этой смеси утопизма и пуританства... которое, на самом деле еще одна утопия... что и привело к тому беспорядочному дискурсу, который у нас сейчас есть.
un mélange d'utopie d'un côté et de puritanisme, autre forme d'utopie. Il en résulte le discours vaseux que nous entendons aujourd'hui.
Есть еще одна вещь.
Il ya encore une chose.
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть еще один вариант 19
еще одна 127
ещё одна 92
еще одна вещь 118
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть еще один вариант 19
еще одна 127
ещё одна 92
еще одна вещь 118