Есть ещё какие tradutor Francês
276 parallel translation
Наверное, у неё есть ещё какие-то источники дохода.
Elle doit avoir d'autres sources de revenus.
Есть ещё какие-то вопросы?
Y a-t-il d'autres questions?
Есть ещё какие-нибудь мнения по этому поводу?
J'aimerais entendre vos opinions sur ce sujet.
Есть ещё какие-то зацепки?
Autre chose?
Есть ещё какие - нибудь вопросы?
D'autres questions?
Просто мне кажется что лучше, когда есть ещё какие-то чувства. Понимаешь?
Je trouve juste que c'est mieux quand il y a des sentiments derrière.
Какие еще хобби есть у вас?
Vous avez d'autres passe-temps?
Великолепно! Есть у вас ещё какие-нибудь ещё роли, которые можно сыграть?
Vous avez d'autres exercices pour moi?
Есть еще какие-либо вопросы?
Des questions?
У меня есть еще кое-какие личные вопросы.
J'ai encore un peu d'intimité.
Ну, есть еще кое-какие дела.
Il reste des choses à faire.
А у Мааги есть еще какие-то особые привилегии?
STEVEN : Est-ce que... Maaga a droit à d'autres faveurs?
Есть еще какие-либо вопросы?
Y a-t-il d'autres questions?
Какие еще имена у вас есть?
Et qui d'autres êtes-vous?
У меня есть знакомый хирург офтальмолог Еще какие нибудь осложнения?
Un ophtalmologue a été prévenu. D'autres complications?
— Есть другие пути... — Какие еще пути?
On a d'autres moyens d'action!
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Vous êtes venu réclamer vos flingues plus tôt que prévu, vous savez... Et, et puis j'ai d'autres gens à voir.
- У нас есть еще кое-какие дела. - Конечно.
On attend des clients, ce matin.
У тебя есть еще какие-нибудь полезные предложения?
Tu as d'autres suggestions?
Есть еще какие-то детали этого инцидента, Филлипс?
Y-a-t-il d'autres détails sur l'accident, Philips?
- А какие ещё есть точки?
- Il y a d'autres entrées?
Есть у кого-то еще какие-либо навыки, о которых мне стоит знать?
Qui, parmi vous, a un talent particulier?
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
À part le fait qu'on est trop jeunes... qu'on a pas de maison... que tu serais gênée d'être la seule majorette à être mariée... donne-moi une bonne excuse.
Кроме странностей, есть у него еще какие-то экстраординарные способности?
Juste par curiosité, est-ce qu'il présente des aptitudes particulières?
Простите, у вас есть еще какие-то предложения, кроме "Метро"? Нет, а что?
Avez-vous d'autres propositions que la Metro?
Ещё есть какие-нибудь важные пожелания, которые требуют тщательного внимания?
Pas d'autres besoins impérieux à satisfaire?
Есть ли еще какие-то причины открывать этот клапан?
D'autres opérations reliées à la valve?
Я бы с удовольствием, но у меня есть еще кое-какие дела.
Avec plaisir, mais une autre fois. J'ai des courses à faire.
Он принимает женщин такими, какие они есть... и делает их еще более прекрасными, чем они есть...
Il accepte les femmes telles qu'elles sont et les rend encore plus belles qu'en réalité.
Если у Вас есть еще какие-либо идеи по поводу увеличения эффективности говорите мне не колеблясь.
Si vous avez d'autres idées, n'hésitez pas à m'en faire part.
У кого-нибудь еще есть какие-нибудь страхи?
Quelqu'un a d'autres phobies?
Какие есть еще варианты?
- Que peut-on faire d'autre?
У нас ещё есть кое-какие сложности.
Il reste des inconnues.
Вы были по разные стороны в войне с Минбари. Мне кажется, есть еще какие-то силы, которые постоянно оказывают на вас давление.
Vous étiez opposés durant la Guerre Minbari... et je présume que d'autres forces s'exercent sur vous.
Я думаю, что мы применим это сегодня вечером... но прежде, чем мы этим займемся, есть ли еще какие-то вопросы?
On va s'arrêter lâ. Mais avant qu'on parte, y a-t-il des questions?
Я лишила его всех моих сил, но кто знает, какие ещё силы у него есть.
Je l'ai dépouillé des pouvoirs qu'il m'avait pris, mais quid de ses autres pouvoirs.
Какие еще маленькие откровения у тебя есть?
T'as eu d'autres petites révélations?
Есть еще какие-нибудь вопросы? Да.
Me touche pas.
- Есть еще какие-то вещи, от которых тебе плохо?
- Regrettes-tu d'autres choses?
У вас есть еще какие-нибудь старые пластинки кроме этих?
Vous avez d'autres vieux disques, à part ceux-là?
Какие у нас еще есть возможности?
- Que faire?
- Есть ещё, но может у вас есть какие-нибудь идеи?
- Je vous épargne la suite.
Да, оказалось, что еще есть какие-то... остаточные чувства или типа того.
Ouais, hé bien, il s'avère qu'il y a quelques... sentiments qui subsistent encore, ou quelque chose comme ça...
А теперь, Джим, мне... у меня есть еще кое-какие дела, а тебе не помешало бы выспаться.
Je dois prendre mon quart. Tu devrais aller roupiller.
Какие у тебя ещё есть доводы?
- Bien. A quel modéle tu l'as comparée?
Есть ли ещё какие нибудь обещания что мне следует знать?
Y en a d'autres?
Может есть еще какие-нибудь секреты, которыми ты бы желал поделиться?
Tu as un autre secret?
Перед осмотром скажите, есть ли еще какие-нибудь неприятные ощущения?
Y a-t-il un autre problème dont vous voudriez parler avant qu'on vous examine?
Нам нужно подождать и посмотреть, есть ли здесь еще какие-нибудь побочные эффекты.
Nous allons voir s'il y a des effets secondaires.
Итак, мистер Лютер есть ли ещё какие-либо секретные конструкции на "ЛютерКорпе" вроде уровня 3?
Alors, Monsieur Luthor... d'autres projets à la LuthorCorp, comme Niveau 3?
- Ещё какие-то вопросы есть?
- As-tu besoin d'autre chose?
есть еще какие 42
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще 117
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть еще одна 24
есть еще один вариант 19
еще какие 65
ещё какие 49
какие новости 383
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть еще одна 24
есть еще один вариант 19
еще какие 65
ещё какие 49
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие вопросы 109