Заберем tradutor Francês
1,071 parallel translation
Мы отправимся за ними, заберем ее и вернемся в 1985 год.
On y arrive un peu après, on la récupère, et on retourne en 1985.
А если мы прилетим в лес под покровом темноты, заберем игрушку и улетим?
Attendons le coucher du soleil pour approcher.
Когда разберемся с разбойниками, то мы снова заберем наш корабль
Et une fois matées ces crapules, nous pourrons reprendre le bateau.
Теперь заберем твои прекрасные жемчужинки, красотка. И кто в этом виноват?
Bien, on prend les jolies perles de la jolie demoiselle.
Заберем все деньги и уйдем.
On vide les caisses et on sort.
- Их мы заберем.
On les garde.
Давайте войдем и заберем медвежонка!
Rentrons chercher l'ours.
Мы заберем мальчика прямо сейчас.
Nous allons ramener le garçon.
Мы купим вина и заберем вас через 10 минут?
Viens. On va chercher le vin.
Если мы заберем его с собой, компьютеры на станции могут расшифровать надписи.
Emmenons-le. Les ordinateurs de la station pourront déchiffrer ces inscriptions.
Мы заберем его, когда попадем на ваш корабль.
Nous le téléporterons une fois sur le vaisseau.
Давай заберем этих. - Садись сзади.
On embarque ces deux-là.
Приставим пушку, он навалит в штаны, заберем бабосы. Это будет месть.
On le pointe il a peur et on prends l'argent!
Мы убьем всех ваших самцов заберем ваших самок и спаримся с ними.
Nous tuerons tous vos mâles pour faire de vos femelles nos compagnes.
- Давайте заберем ваши ценности.
- Allons chercher vos trésors.
Когда она уйдет, пойдем заберем куклу.
Quand elle sortira on prendra la poupée.
Нет, мы заберем у него диск... Поняла?
Nous allons récupérer cette disquette, tu m'entends?
Давай заберем деньги и пойдем.
Prenons l'argent et allons-nous-en.
Когда мы окажемся там, мы предотвратим уничтожение Вавилон 4 и заберем станцию с собой сквозь время.
Une fois là-bas, nous devons empêcher la destruction de Babylon 4... et transporter la station à travers le temps.
- Мы заберем тебя домой.
On te ramène chez toi.
Да ладно тебе истерить. Мы заберем тебя через 15 минут.
Fais pas ta chochotte.
Мы заберем его завтра.
Il passera demain.
Остальное заберем потом. Вы меня разыгрываете?
- Mais vous me faites marcher, là?
Заберем его прямо сейчас.
On va le chercher.
Я думал, мы просто заберем его для..
Je crois qu'on va l'emmener.
- Мы заберем ее отсюда.
- Nous nous occupons de tout.
Ты боишься, что мы заберем у тебя душу... ты чистокровный дух?
Tu as peur qu'on te vole ton âme? Ton esprit de sang pur?
Мы лишь заберем деньги!
Ecoutez, on veut juste l'argent.
Давайте заберем то, за чем пришли, ребята.
Passons aux choses sérieuses, mes chéris.
Заберем мои выигрыши в тотализаторе.
Pour aller chercher mes gains.
Давай пристрелим его и заберём лошадь.
- Tuons-le et prenons son cheval. - D'accord.
- Вытащите нас. Сначала заберём заявку.
Continuez de tirer!
Давай заберём остальных.
- Ouais. On se charge des autres.
- Но остановитесь, иначе мы уйдём, и заберём старика.
- Parfait! - Mais si vous inversez l'expérience, on s'en va, et ce vieil homme avec nous.
После, мы заберём всё что у нас есть.
Ensuite nous profiterons de la vie, mon amour!
Мы заберем Вас в Замок.
- A la trace
А потом заберём твой мотоцикл.
On passerait prendre ton scooter après.
Да, мы её позже заберём.
Je passerai les prendre.
Сейчас заберём у вас подносы.
Les agents de bord vont venir prendre vos plateaux.
Мы заберём телевизор.
On récupère la télé.
Мы не заберём этот телевизор.
On ne récupère pas la télé.
Если мы вот так вот заберём его, мы его убьём.
- Autant le tuer tout de suite.
Давай заберём его?
- Je voudrais bien son flingue. - C'est un fou, il va te tuer.
Давайте заберём его.
Allez, emmenez-le. Pressons.
Заберем голокамеру и Молли, и потеряем всего полдня.
Ca ne nous ferait perdre qu'une demi-journée.
Я вам обещаю, мы заберем богатства у олигархов только для вас, для всех вас.
Ecoutez-les C'est la voix de l'Argentine
Пошли вниз, и заберём твою шапку.
Allons chercher ta casquette.
Мы заберём танк домой!
On rentre chez nous en char!
Пусть они со стюардессой привезут деньги сюда и тогда мы их у них заберём.
Ils le rapatrient. Et nous, on le leur pique.
Пошли заберём лекарство.
Allons vider la caisse.
К cожалению, мы бессильны против них..... пока не заберём книгу.
Avec leur force, la bataille serait déplaisante. Cependant, quand nous aurons le Livre, nous aurons aussi ses pouvoirs.
забеременела 26
забери меня 93
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери 117
забери меня с собой 20
забери меня отсюда 89
забери меня 93
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери 117
забери меня с собой 20
забери меня отсюда 89