English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Заберёте

Заберёте tradutor Francês

303 parallel translation
- А вы не заберёте мою шляпу?
- Vous ne prendrez pas mon chapeau?
Если я расскажу об этой штуке с корабля, обещайте мне, что вы не заберёте у мою шляпу из большой страны Техаса.
Si je parle de la chose du vaisseau vous devez me promettre de garder mon chapeau Du grand pays du Texas.
- Вы сейчас меня заберёте, правда?
- Alors vous allez m'y emmener?
После вступления в брак, а это будет очень скоро, вы заберёте ребёнка.
Dès que vous serez mariés, vous pourrez aller le chercher.
Вы не заберёте мои деньги?
Hé! - Vous me prenez pas mon pognon?
Если вы заберёте моего мужа, я собираюсь произнести речь вместо него.
Si vous emmenez mon mari, je parlerai à sa place.
Если они не нагнали, вы им заплатите и заберёте кокс. Сделаете всё, как надо - получите 5 штук.
S'ils disent vrai, vous les payez, vous rapportez la dope. 5000 $ pour vous.
Вы меня заберёте оттуда?
D'accord... vous pouvez m'y conduire?
Никуда вы её не заберёте!
Elle ira nulle part!
- Вы заберёте остальных?
- Et les autres?
- Вы его заберёте?
- Il faut vraiment que vous le preniez?
Она испугалась, что вы заберёте деньги.
Elle a peur tu reprends l'argent. Cours après elle.
Нам надо знать, в какое время вы завтра её заберёте.
À quelle heure viendrez-vous le chercher demain?
Вы или привезёте деньги, или заберёте труп вашей дочери.
Livrez l'argent ou récupérez un cadavre.
А вы их разве не заберёте?
Vous n'êtes pas censé les garder?
Вы не заберете у меня ребенка. С меня довольно.
Vous n'aurez pas ce bébé.
Заберете все, что выиграете.
Vous gardez ce que vous gagnez.
Если Вы ее заберете, это будет долгий путь.
La route sera longue.
Если вы заберете телефон, он не узнает, что с ней.
Si vous enlevez le téléphone, il ne saura rien sur son opération
Если я вам так мешаю, прикажите посадить меня в тюрьму, а вечером заберете.
Si je vous embarasses trop, faites moi mettre en prison, vous me reprendrez ce soir.
И куда вы заберете меня?
CHERUB :
Вы просто заберете все и превратите в... в...
Vous voulez diriger ce projet et le pervertir avec...
Если я скажу вам, вы просто пойдете туда и заберете их?
Si je vous le disais, est-ce que vous vous en iriez?
Если все пойдет по плану, заберете нас через 10 минут.
Si tout se passe comme prévu, téléportez-nous dans dix minutes.
Это означает, что Вы заберете нас на спутник?
DOCTEUR : Ça veut dire que tu nous ramènes au satellite? BLADE :
Месье Кораль, письмо заберете?
M. Coral, vous prenez pas votre lettre?
- Когда в Америку, Нейтли? Вы заберете ее в Америку?
Ce n'est pas une vie.
Заберете от друзей?
Vous l'emmèneriez?
Будешь так продолжать, закончишь как те солдатики. Я думала, вы нападете внезапно. Заберете оружие и свяжете.
Je serais plus tranquille si tous rentraient chez eux et que je pouvais fermer l'école.
Смерть от голода. Вы заберете у нас всё?
- Ecartez ces enfants.
А потом заберете алмаз у моей жены, когда она станет наследницей.
Et ensuite vous prenez le diamant à ma femme quand elle en hérite.
- Заберете на выходе.
- Vous le reprendrez en sortant.
- Она хотела знать, не заберете ли вы ее.
Elle vous prie d'aller la chercher ou d'envoyer la voiture.
Мы же договорились, что вы заберете машину и перегоните ее в Техас Да Техас.
Vous deviez conduire conduire la voiture au Texas
Вы заберете ее на следующей неделе, и будете ухаживать дома за ней.
Ecoutez M. Shizuma... je pense qu'il vaut mieux la soigner chez vous.
Если вы заберете меня С собою в Вашингтон, Тогда вы услышите мои показания.
Faites-moi transférer à Washington si vous voulez que je fasse d'autres déclarations.
Вам это под силу? Заберете меня с собой?
Vous pouvez?
Вы не заберете ее с собой. Я ухожу.
- Vous ne l'emmènerez pas.
Я не оставлю вас там. Вы заберете как можно больше людей с поверхности и вернетесь в трансварп канал.
Remontez autant de monde que possible et regagnez le conduit.
Вы заберете его отсюда?
Vous l'amèneriez dans la rue?
Как вы ее заберете назад?
Comment vous la rendre?
шериф! Прежде чем вы заберете его, верните мне то, что он украл.
- En fait, shérif... avant que vous l'emmeniez, j'aimerais bien recouvrer ce qu'il m'a volé.
Ну всё, может, заберете его?
Bon, emmenez-le.
Заберёте его сейчас?
Voulez-vous le prendre ce soir?
Милорд... если вы заберете оружие, мы будем беззащитны... когда зло вернется.
Mon Seigneur... Si vous prenez l'Arme, nous serons sans défense... quand le Mal reviendra.
Заберете четыре камня от оперной певицы Плавалагуны и доставите их обратно. " Есть вопросы? Почему я?
Récupérer quatre pierres de la diva Plavalaguna et que vous rapporterez. " Des questions? Pourquoi moi?
Вы не заберете его никуда без соответствующего разрешения.
Vous ne l'amenez nulle part sans autorisation.
Что вы снова заберете его.
Que vous allez encore l'emporter.
Заберете ее вечером.
Vous la reprendrez ce soir, hein.
Это моя квартира, и вы ее не заберете.
- C'est à moi, tu ne le prendras pas.
Будет лучше если вы заберете отсюда ребенка.
Vraiment professionnel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]