Заболеешь tradutor Francês
91 parallel translation
О, нет! Если тьы это съешь, тьы заболеешь!
Oh, non, si tu manges ça tu vas être malade!
Сейчас от этого не будет пользы, еще сама заболеешь.
Allons, ça ne sert à rien. Tu vas te rendre malade.
Надень пальто или заболеешь.
Mettez un manteau.
От радиации ты заболеешь.
Je vais t'expliquer ce qui se passe avec les radiations. On est atteint.
Мэри, не глупи! Что если ты заболеешь первой?
Marie, suppose que ça te prenne d'abord?
И... Как только ты станешь девушкой, ты заболеешь, как заболеют все.
Dès que tu deviendras une jeune femme, tu attraperas la maladie.
Если не будешь есть - заболеешь.
Si vous ne mangez pas, vous allez tomber malade.
- Ты ведь не заболеешь?
- Tu ne vas pas être malade?
А то и ты заболеешь. Иди, иди, иди.
Cette maladie est contagieuse
Если тебе повезёт, то ты всего лишь заболеешь.
Si tu as de la chance, au mieux tu tomberas malade.
Будешь мне мешать - заболеешь кулакофобией.
Si tu ne coopères pas, tu vas être "poingophobe".
Иначе заболеешь пневмонией!
Sinon c'est la pneumonie!
У тебя будет или расстройство психики, или ты заболеешь.
Tu vas te relâcher et te faire blesser. C'est inévitable.
Знаешь, что их нужно принимать до того, как заболеешь?
Tu dois prendre ces trucs avant d'être malade.
Это ведь лучше, чем если ты заболеешь.
Il ne faut pas que ça te rende malade.
Уолтер, если ты заболеешь, будет просто отлично.
Walter, tu mérites d'être malade.
Сейчас ты у меня заболеешь!
Je vais te rendre malade.
Мы точно здесь умрем, а ты заболеешь пневмонией.
On va prendre froid ici, tu vas attraper une pneumonie.
Ты же заболеешь.
Tu vas tomber malade.
Сынок, съешь хотя бы немного супа, нельзя столько не есть. Ты заболеешь!
Mange au moins la soupe pour te rafraîchir l'intestin.
- Это на случай если ты заболеешь.
- Comme au cas où tu tomberais malade.
Ах, мой малыш, ты опять заболеешь.
- pauvre bébé, tu vas être malade encore.
Если простудишься и заболеешь, обязательно сходи к врачу.
Voir un médecin, se soigner, c'est normal et nécessaire.
- Тебе надо отдохнуть. - Ты так заболеешь.
Tu vas te rendre malade.
Но я хочу быть уверенной то ты не заболеешь.
Je veux juste m'assurer que tu ne tombes pas malade. D'accord? Oui.
А если заболеешь, то не сильно.
Si tu es malade, alors ne sois pas trop malade, ok?
Ты же знаешь, что опять заболеешь.
Tu sais que tu vas retomber malade.
Да, а потом ты сильно заболеешь и будешь не в состоянии есть, так что маме придется отвести тебя домой и оставаться с тобой пока Дози не воссоединятся.
Tu vas tomber subitement malade et tu ne pourras plus te nourrir seule, m'obligeant à te ramener à la maison et à rester à ton chevet jusqu'à ce que la réunion des Doose soit finie.
- Завтра заболеешь. - Заболею сегодня ночью.
- Tu seras malade, demain.
Но иду только я, потому что ты заболеешь чем-нибудь достаточно серьезным, требующего постельного режима и лекарств.
Mais j'irai seule parce que tu vas attraper un truc qui nécessitera que tu restes au lit et que tu prennes plein de sirops.
Но когда ты действительно заболеешь, ты захочешь воспользоваться всем этим.
Le jour où tu tomberas vraiment malade, tu voudras profiter de tout ça.
- Что будет, если им заболеешь? - Умрешь.
- Qu'est-ce qui arrive si tu l'as?
Ты заболеешь, если будешь жить прошлым.
Vous allez devenir fou à ressasser le passé.
И если ты не сбавишь обороты, то в конце концов заболеешь.
Et ça te rend malade d'en laisser une partie.
Не заболеешь, идиот. Заставишь их использовать презервативы, как и все.
Tu leur fais mettre un préservatif, comme tout le monde.
О, тебе нельзя целовать меня, ты заболеешь.
Oh, ne m'embrasse pas, tu vas être malade.
Банко, прекрати немедленно, ты же заболеешь!
Banco arrête ça tout de suite, tu vas tomber malade!
Если не заболеешь в ближайшие дни.
Si tu restes en bonne santé quelques jours de plus.
Теперь ты заболеешь рыбной болезнью.
Tu vas avoir une poissonite!
- Нет, ты не заболеешь.
- Non, c'est faux.
Ради бога вытрись, ты заболеешь.
Pour l'amour de Dieu, séchez-vous vous allez attraper froid.
Солнышко... Ты не заболеешь.
- Mais non, chérie.
СПИДом заболеешь.
Tu vas attraper le SIDA.
Ты заболеешь.
Tu seras malade.
* А если ты заболеешь пневмонией и умрешь? *
If you got pneumonia and died
Иначе ты умрешь от голода, ну, или заболеешь от того, что будешь ходить голым.
On dirait qu'on n'a plus le temps d'être copains. Moi, j'ai le temps. - Que fais-tu?
Если ты заболеешь так же, как и Райан, возникнет проблема.
Si vous tombez malade comme Ryan, ce sera un problème.
Я не прощу себе, если ты заболеешь.
Je ne me le pardonnerais jamais.
Если заболеешь или я понадоблюсь, просто позвони мне.
Si tu as mal ou si tu as besoin de moi, téléphonez-moi et je passe.
- Забастовочные завтраки. - Сладости, от которых заболеешь.
Boîtes à Flemme.
Вдруг ты опять заболеешь?
Le cancer a disparu et je suis à 100 % en cloque, grâce à toi. Mais non.