English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Заводы

Заводы tradutor Francês

131 parallel translation
Они оставили фермы... оставили школы, заводы.
Des fermes ils sont allés... des écoles, des usines.
Разве я виноват, что мукомольные заводы меня разорили?
Des ruines et de la poussière! - C'est ma faute si les grands moulins m'ont ruiné?
Я заявляю, что янки оснащены лучше нас. У них - заводы, верфи, шахты и флот который может заблокировать наши гавани и взять нас измором.
Je dis qu'ils sont mieux équipés que nous... avec des usines, du charbon... et une flotte pour bloquer nos ports.
Восстановите их заводы.
Il faut reconstruire l'industrie.
И эта страшная природная сила приручена и находится под контролем Она будет снабжать энергией... фабрики и заводы.
Et ces immenses forces naturelles, apprivoisées et dominées, fourniront à l'homme l'énergie nécessaire pour que fonctionnent, usines et ateliers.
Думали о деньгах, которые можно вложить здесь, в магазины и заводы.
Ils projettent d'investir ici et de construire des usines.
У вас, похоже, разливные заводы по всему миру.
Vous avez des usines dans le monde entier.
Сталелитейные заводы Ока существуют с довоенного времени...
Les Fonderies Oka datent d'avant la guerre...
Видите эти заводы?
Vous ne voyez pas toutes ces nouvelles usines?
Я собираюсь возглавить заводы семьи Ока!
Je vais enfin gravir les échelons des Fonderies Oka!
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
De la terre baignée de leur sang, de leur soif d'aventures et de création, ont surgi des lacs au milieu des déserts, des fruits de la terre, des champs de blé, des vergers et de grandes scieries,
Эти улицы, заводы, краски, люди – все.
Des rues, des usines, des couleurs, des gens, de tout.
Правонарушителей отправляют на один год на стекольные заводы в пустыне, - моментально и без судебного разбирательства.
Les perturbateurs peuvent être envoyés pour une année dans les usines de verre dans le désert, sur-le-champ et sans aucun procès.
На меня работают нефтеперегонные заводы на всех пяти континентах.
J'ai des raffineries sur les cinq continents.
Отрастить волосы и идти в университеты и на заводы.
Ils iront à la fac et à l'usine avec des cheveux longs.
В Турции у него есть поля, где выращивают мак... а на Сицилии заводы, где из этого мака производят героин.
Il a des champs de pavot en Turquie. Il a des labos en Sicile pour en tirer l'héroïne.
- Хорошая земля должна охраняться также как охраняются заводы по переработке отходов фабрики Сои и корабли с планктоном.
Les bonnes terres sont gardées comme les disposoirs... les bateaux à plancton.
На меня работают целые заводы.
Je pourrais les faire fabriquer.
Предполагается, что в первый год эксплуатации заводы принесут двести сорок миллионов злотых дохода и произведут тридцать две тысячи тонн азотных удобрений для сельского хозяйства.
Lors de la première année, l'entreprise doit produire 32000 tonnes de nitrates nécessaires à notre agriculture.
Профессор химии Эрик Янус построил заводы в городе,..
Le professeur de chimie Érik Janus fit construire une ville usine, bientôt connu sous le nom de :
Все заводы теперь ваши.
Toutes ces usines sont désormais à vous.
В свой срок здесь будут построены заводы, комбинаты, новые города.
Ici on va construire de nouvelles villes et usines...
Промышленность... Промышленность будет уничтожена, нефтяные заводы - разрушены, вся вода будет загрязнена, земля - радиоактивна, сельское хозяйство будет мертво, больно или будет умирать.
les industries... les industries seront détruites, les raffineries seront détruites, toutes nos réserves d'eau seront polluées, le sol sera irradié, les animaux des fermes seront morts, malades ou agonisants.
Сталелитейные заводы начали увольнять людей.
Les aciéries licenciaient à tour de bras.
Когда начали закрывать заводы, мы должны были сломать их чертовы иностранные машины.
On devrait défoncer leurs bagnoles de riches au marteau-piqueur.
И наконец, я рад приветствовать Нава который наконец взял под свой контроль очистительные заводы на Архибите в системе Клариус.
Et enfin, je voudrais féliciter Nava pour son rachat des exploitations minières arcybites dans le système Clarus.
Я нахожу это очаровательным, мы ходим в канцелярские магазины заводы постоянно производят миллионы ручек.
Je suis fasciné, dans les papeteries, par le nombre de stylos qu'on fabrique.
И не даешь нам смотреть канал "Фокс" потому что у них в Сирии - заводы химического оружия.
La Fox fabrique des armes chimiques en Syrie, donc on la regarde plus.
Химические мини-заводы в наших телах... могут преобразовать весь алкоголь в нашей крови за десять секунд,... давая нам возможность сидеть здесь и пить, находясь в полной боеготовности.
Grâce aux implants chimiques qui sont dans nos corps, on a jamais la gueule de bois. On é limine l'alcool en attendant les ordres.
Заводы, склады... прекращают работу.
Les usines, les magasins ont cessé de tourner.
¬ то врем € как Ѕрайан произнес более 600 речей в 27 штатах, сторонники ћаккинли заставл € ли промышленников говорить своим наемным работникам, что если Ѕрайан победит, то их фабрики и заводы закроютс € и работы больше не будет.
Bryan a fait plus de 600 interventions dans 27 États. La campagne McKinley a les fabricants et les industriels d'informer leurs employés que si Bryan ont été élus, toutes les usines et les plantes à proximité et il n'y aurait pas de travail.
¬ ы все слышали о том, какие большие проекты реализуютс € сейчас в √ ерманииЕ современнейшие здани € и огромные планетарии, спортивные залы и плавательные бассейны, великолепные государственные автотрассы и передовые фабрики и заводы. ¬ се это делаетс € на наши деньги, переданные √ ермании по решению — овета директоров'едерального – езерва
Vous avez tous entendu parler des dépenses qui a eu lieu en Allemagne... logements modernistes, ses grands planétariums, ses gymnases, ses piscines, ses beaux chemins publics, ses usines parfaits. Tout cela a été fait sur notre argent. Tout cela a été accordée à l'Allemagne pense que la Federal Reserve Board.
- Я не такой плохой. А как же убийцы, диктаторы, политики, алчные богачи,.. ... закрывающие заводы ради собственной прибыли?
Et les tueurs en série, les dictateurs, les politiciens, les enfoirés qui ferment les usines pour s'enrichir, tous ces pourris.
Меня зовут Хельмут фон Закс и я - это Дания, Кельн, Рур, сталелитейные заводы.
Je m'appelle Helmuth von Sachs. Je viens de Deutschland, Cologne, la Ruhr, les aciéries.
Единственный способ добиться уверенной победы, это разрушить их верфи, оружейные заводы, заставить их отступить все глубже и глубже на их собственную территорию, пока наши корабли не окружат их штаб на Кардассии Прайм, и у них не будет другого выбора, кроме как сдаться.
Pour assurer une victoire durable, il faut détruire ses chantiers navals, ses usines d'armement afin de l'obliger à se replier sur les bases arrière du territoire jusqu'à ce que nous puissions assiéger son Q.G. Sur Cardassia Prime et le forcer à se rendre.
Разве все заводы, спрятанные в местности Пунта Раизи принадлежат Тано?
Alors toutes les raffineries cachées dans la campagne appartiennent à Tano.
Но у себя дома миллионы американских рабочих сплотились вместе,.. ... чтобы вернуть заводы к жизни и отмстить за Перл Харбор.
Des millions de volontaires américains font tourner les usines pour venger Pearl Harbor.
Наша задача - поразить военные объекты,.. ... самолёты и танковые заводы.
Nous frapperons des cibles militaires et des usines.
В этой части Лондона в основном находятся склады мясо-упаковочные заводы, и частный клуб на том же самом месте.
Aujourd'hui, on y trouve surtout des entrepôts... des abattoirs et un club privé, à la même adresse.
- Да не это. У них там есть заводы.
Je ne parle pas de prostitution.
Здесь целых 20 хлопковых фабрик, все они процветают. Кроме них, в городе есть и другие заводы.
Il y a au moins 20 filatures, toutes très prospères, dans la villes et ses alentours, et c'est débordant de nouvelles industries de toutes sortes.
Здесь неважно, кем ты был, все идут на заводы.
Ici, ta profession importe peu. Tu ne peux travailler qu'à l'usine.
Луис Замора Член Парламента... из жизненной необходимости возвращают заводы к жизни.
LUIS ZAMORA député par nécessité, ils ont rouvert une usine.
ЗООМАГАЗИНЫ И ЗАВОДЫ ЩЕНКА
magasins d'animaux et chenils
Заводы щенка низкобюджетны коммерческие предприятия те собаки породы для продажи к зоомагазинам и другим покупателям.
Les chenils sont parfois des entreprises à budget réduit qui élèvent des chiens pour les vendre aux magasins et aux particuliers.
Впоследствии, кожи от этих животных посланы в кожевенные заводы то использование смертельно вещества как Хром и другие токсины остановить разложение.
Ensuite, les peaux de ces animaux partent dans les tanneries, qui utilisent des matières toxiques comme le chrome pour arrêter la décomposition.
Звуковой бластер, 51 век. Оружейные заводы Вилленгарда.
Blaster sonique, 51e siècle, usine de Villengard.
Потому что старшие школы вокруг, похожи на заводы по производству хулиганов.
Parce que le collège d'ici est une fabrique de voyous.
На самом деле, если посмотреть на самые успешные компании в мире, то это как раз заводы, производящие наиболее экономичные автомобили.
Les marques qui réussissent le mieux sont celles qui produisent les voitures les plus économes.
У меня заводы на семи континентах.
J'ai des usines qui attendent sur 7 continents.
Только заводы стоят как минимум 60 миллионов.
Les usines à elles seules valent 60 millions

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]