Займемся любовью tradutor Francês
119 parallel translation
Так и знала. Но сейчас мы с вами займемся любовью, так что никуда вы не пойдете.
Mais je vous ferai l'amour et vous ne pourrez plus partir.
Мара, давай займемся любовью на кухне.
Mara, faisons l'amour ici! À la lumière du frigidaire.
Понимаешь, я прошу тебя прийти, потому что знаю, чем мы займемся, если ты не придешь, - мы займемся любовью.
N'empêche que nous sommes les meilleurs amis du monde. Je t'ai dit de venir, car si tu ne venais pas, nous ferions l'amour.
- Ну, поскольку это, быть может, твоя последняя ночь на земле, пойдем в мою комнату и займемся любовью.
- Bon, pour ta dernière nuit sur terre, allons faire l'amour dans ma chambre.
- Пойдем куда-нибудь и займемся любовью.
- Allons quelque part faire l'amour.
Давай займемся любовью в настоящем поезде. Джоул, ты там?
Faisons l'amour dans un vrai train.
И даже займемся любовью.
Peut-être pour faire l'amour.
Проводите его. Давай займемся любовью.
Fais-moi l'amour...
Мы займемся любовью, конечно, займемся, но не сейчас, позднее.
On fera l'amour, bien sûr. Mais pas encore... Plus tard.
Может, встретимся и займемся любовью?
On s'envoie en l'air?
После того, как мы займемся любовью Ты никогда больше не сможешь видеть своих родных
Après avoir fait l'amour tu ne reverras plus jamais ta famille.
Давай займемся любовью, только лицо и волосьi не трогай.
Les acteurs sont tous comme ça?
"Давай займемся любовью", я просто хотела быть милой
Alors quand il m'a demandé de faire l'amour, j'ai accepté. Par gentillesse. Tu comprends?
Давай займемся любовью.
L'amour, par exemple. Avec plaisir, Maria.
Займемся любовью?
On fait quand même l'amour? Oui.
Или ну ее, еду, и займемся любовью втроем.
Ou on saute le repas pour une partie triangulaire
Если мы будем ласкать друг друга, мы займемся любовью.
Si on se câline, on fera l'amour.
Я не могу перестать думать о тебе, и не могу дождаться, когда мы займемся любовью.
J'arrête pas de penser à toi. Je tiendrai pas un jour de plus sans te faire l'amour.
- Давай займемся любовью.
Faisons l'amour.
Мы займемся любовью, идиот. Отлично!
Nous ferons l'amour, idiot!
А что, если я сплю, а это - всего лишь сон, и в любой момент мы с Морин займемся любовью?
Vous imaginez, si en fait c'est un rêve, et qu'à tout moment je pourrais faire l'amour avec Maureen?
Давайте займемся любовью!
Faisons l'amour!
И что же? - Пойдем к тебе и займемся любовью?
- Tu veux bien m'emmener chez toi pour qu'on le fasse?
Давай займемся любовью.
- Sois à moi.
- Займемся любовью.
Avec un peu d'amour
- Давай, наконец, займемся любовью.
On devrais juste s'envoyer en l'air.
Давай займемся любовью.
Laisse-moi t'aimer.
Она вернется, и мы снова займемся любовью.
Elle va revenir. Nous devons encore lui faire l'amour.
Ночью приду к тебе в постель, и мы займемся любовью.
Une nuit, je viendrai dans ton lit, et on fera l'amour.
Давай займемся любовью.
Faisons l'amour.
Эй... давай займемся любовью.
Si on faisait l'amour?
Любимый, прошу тебя, займемся содомской любовью, содомской любовью.
Chéri s'il vous plaît... Sodomisez-moi Sodomisez-moi...
Давай ещё разок займёмся любовью, дорогой братец.
Faisons l'amour encore une fois frère.
Займёмся любовью прямо здесь.
Fais-moi l'amour ici
Давай займемся любовью!
Faisons l'amour...
Это точная копия платья, в котором Мэрелин Монро... снималась в фильме "Давай займёмся любовью"
Copie conforme de la robe de Marilyn dans Le Milliardaire.
"Давай займёмся любовью"
- "Faisons l'Amour".
# Займёмся любовью #
Faisons l'amour
Давай займемся любовью и будем счастливы.
Faisons l'amour. Soyons heureux
После этого займёмся любовью.
Ensuite, on baise.
Давай займёмся любовью...
Faisons l'amour.
Нет, давай сперва займёмся любовью.
Non, tout de suite.
Займемся любовью?
Faisons l'amour!
Вся постель будет в лепестках роз, и мы займёмся любовью не только потому, что это романтично, но и потому что я смогу.
Sur un lit de pétales de roses, nous ferons l'amour. Pas parce que c'est romantique mais parce que je peux!
И если ты выживешь, мы займемся страстной любовью!
Et si tu survis, on fera l'amour tendrement.
Давай займемся любовью. Займемся любовью?
Faisons l'amour.
Лучше займёмся любовью.
Mets-toi à poil avec moi.
Давай займёмся любовью.
- Allez.
Давай же, займёмся любовью.
Continuez et baisez!
Как я могу, зная, что никогда больше не обниму тебя не прикоснусь к твоей коже, к твоим губам зная, что мы никогда не займёмся любовью?
Comment pourrais-je? Ne plus jamais te tenir dans mes bras, toucher ta peau, sentir tes lèvres... Ne plus faire l'amour avec toi...
Мы займемся с ней любовью.
La prochaine fois que nous lui ferons l'amour.