Знаете ли tradutor Francês
1,698 parallel translation
Знаете ли вы, о чем он хотел поговорить со мной?
Il voulait de me parler de quoi?
Я, знаете ли, никогда о вас не слышала и Кейси тоже.
Casey et moi, on n'avait jamais entendu parler de toi.
Какое разочарование, потому что один из тех моментов, которые я люблю в первом классе, это возможность пообщаться, побыть с людьми, которые, знаете ли, мыслят так же, а не со всяким сбродом.
Quelle poisse! Ce que j'aime, en classe affaires, c'est de tisser des liens avec des gens comme moi, pas la populace.
Это - оксюморон, знаете ли, термин, который противоречит сам себе.
C'est un oxymore, un terme qui se contredit.
Знаете ли вы, что это, губернатор?
savez--vous ce que c'est, gouverneur?
нам надо поговорить в тихом семейном кругу потому что, знаете ли, в семьях так бывает
parce que... c'est ce que font les familles.
Все мамы и папы могут брать, знаете ли, неполный рабочий день и выбирать время отпуска.
Toutes les mamans et papas avaient leurs demi-journées et le choix des semaines des vacances.
Знаете ли, это неслыханно, чтобы кто-то в вашем положении накалял обстановку, для личной выгоды.
Il est compréhensible qu'un homme dans votre position... amplifie les choses dans son propre intérêt.
знаете ли.
En fait, mon serviteur se trouve dans cette classe.
Иногда мне нравится домашняя еда, знаете ли.
Parfois j'aime vraiment cuisinez à la maison, vous savez.
Старею, знаете ли.
J'émerge, vous voyez.
Мою ассистентку, Дебби Портер, и... кто, знаете ли, не позволяет моей жизни выйти из под контроля. И, ум, о, моего терапевта, Ронду ван Гант, который помогает держать мою жизнь на верном курсе - - что и должен делать за 300 $ в час.
... Mon assistante, Debbie Porter, qui m'aide à garder le contrôle de ma vie, et ma thérapeute, Ronda Van Gant qui essaie de garder ma vie sur les rails
Образно говоря, знаете ли, потому что вы сопротивляетесь.
Métaphoriquement, parce que vous refusez de coopérer.
Нам жель их терять. Мы пытались заставить их выполнить условия контракта, но Цитек пригрозил судебным разбирательством, и они ушли не солоно хлебавши. Деньги, знаете ли.
C'est l'argent.
Знаете ли вы о вражде между Его светлостью и господином Обия?
Connaissez-vous le désaccord entre notre Seigneur et le Seigneur Obiya?
Это был просто, эм, инстинкты, знаете ли.
Non, c'est rien...
Что ж, постарайтесь, губернатор, ради мёртвой девушки в морге, знаете ли.
- Faites de votre mieux, gouverneur. Pour la fille morte à la morgue.
Не тюрьмой, знаете ли, камня и железа, а цемента и стали.
Pas une prison de briques et de fer, mais d'acier et de ciment.
Знаете ли, я все не мог понять почему мистер Бернс ненавидел весь род людской.
C'est bon. Je me demandais pourquoi M. Burns haïssait l'humanité.
- Мистер Стайлз, она же ваш "дорогой друг"? - Ну, знаете ли, Я подписал миллионы таких книг в своё время.
Oui mais vous savez, j'en ai dédicacé des millions, j'aime les personnaliser.
Ну, знаете ли, во всем том беспорядке, который привел к смерти Мэйсона, я, наверное, случайно его выронила, но я уверена, он когда-нибудь найдется.
Eh bien, je sais, dans toute la confusion entourant la mort de Mason, je l'ai accidentellement laissé tomber, mais il réapparaîtra.
Знаете ли вы эту женщину, Джуди Линн?
Connaissez-vous cette femme, Judy Lynn?
- Знаете ли вы эту женщину, Джуди Линн?
- Connaissez-vous Judy Lynn?
Я не каменный, знаете ли.
Je suis pas infaillible.
Знаете ли вы Что произошло между Лайамом и парнем по имени Майк Каспер?
Vous êtes au courant d'une dispute avec un certain Casper?
Я... просто хотел внести некоторую литературность в эту ситуацию, знаете ли.
Je... voulais juste apporter une petite touche littéraire à cet instant.
- Ну, знаете ли, вещи накапливаются, даже в тюрьме.
- Tout ça vient de la prison? - On accumule plein de trucs, Même en prison.
Для пациентов со СПИДом, пациентов с раком... Знаете ли, их лечат химиотерапией.
Ceux qui ont le SIDA, le cancer, ceux qui font de la chimio.
Он меня потеряет, знаете ли.
Il va me perdre.
Теперь как следователь, вы знаете какая версия более правдивая, не так ли?
En tant qu'enquêtrice, vous savez quelle version est la bonne, non?
Вы знаете, что он делает, не так ли?
Vous savez ce qu'il fait?
Или если захотите поболтать, знаете ли, побеседовать немного.
Ou rapper.
Знаете, что я нахожу действительно изумительным? Что он и Харпер Ли были лучшими друзьями ( прим - Харпер Ли - американский писатель )
Le plus incroyable, c'est qu'il était le meilleur ami de Harper Lee.
Вы не знаете моего настоящего имени. Вы не знаете местный ли я или из столицы. ФБР, Управление по борьбе с наркотиками
Vous ne connaissez pas mon vrai nom ne savez pas si je suis de la police locale ou fédérale du F.B.I. ou de la D.E.A.
Ребенок, знаете ли...
C'est un bébé, vous voyez?
Знаете, ваш добрый друг Куп Дэйли - он сдал вас.
Votre grand ami Coop Daly... Il vous a balancé.
Доктор Кэл Лайтмэн эксперт по лжи Он знает, кто я Вы знаете кто я, не так ли?
Dr Cal Lightman, expert de la duperie.
О, нет, нет. я приглашаю тебя сходить со мной в гости к Стэну Ли знаете, вы, фанаты, просто невероятны Я сказала :
On est invités, non?
Вы даже не знаете это, не так ли?
Vous n'êtes même pas au courant de ça?
Да, вы не знаете, было ли убийство совершено здесь
Vous ignorez s'il y a eu meurtre.
- Ну, знаете ли, ругателсьтва, вроде феерверков.
Des étincelles.
Вы не знаете, были ли у него враги?
- Vous lui connaissiez des ennemis?
Вы знаете, что здесь происходит, не так ли?
Vous savez ce qui se passe ici, non?
Но, тогда... вы уже знаете, не так ли?
Mais vous le saviez déjà, n'est-ce pas?
Я, знаете-ли, очень занятой человек.
Je suis un homme très occupé.
Что ж, сложно оценить подобные вещи, потому что, знаете ли, у них есть эмоциональная ценность.
Cette collection de timbres, combien vaut-elle?
Так вот... Благослови господи ее душу, Флория нашла Бога, и, э..., и в процессе исправления своих изъянов, вы ведь кое-что знаете об исправлении изъянов, не правда ли, лейтенант.
Bénissez son âme, Floria a trouvé Dieu, et afin de réparer ses erreurs...
Знаете, интересно, подтвердит ли это образец ДНК, взятый со дна этого шкафа?
Je me demande si les traces d'ADN au fond de ce placard le confirmeront.
Знаете, я все надеюсь, что это лишь сон, что мы с Хейли расстались не на яву.
Je continue d'espérer que c'est qu'un rêve. Que Haley et moi, on n'a pas rompu.
Эй, миссис Барлетт, вы знаете, что нам вряд ли здесь повезет, да?
Mme Bartlett, vous savez que les chances sont minimes, j'espère?
Раньше он шлялся возле ипподромов, знаете ли.
À cause de la cicatrice des implants?
знаете ли вы 450
знаете ли вы что 25
знаете ли вы кого 24
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
личное пространство 30
знаете ли вы что 25
знаете ли вы кого 24
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
личное пространство 30
лицо 351
лиза 2299
лицо со шрамом 65
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лист 117
лифт 126
либо делала 79
листья 45
лиза 2299
лицо со шрамом 65
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лист 117
лифт 126
либо делала 79
листья 45
лимоны 35
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
личное 183
либо другое 63
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
личное 183
либо другое 63