English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Знаете ли вы что

Знаете ли вы что tradutor Francês

339 parallel translation
Мистер Дауд, знаете ли вы что-нибудь еще, что может помочь нам найти доктора?
M. Dowd, pouvez-vous penser à quoi que ce soit d'autre... qui puisse nous aider à trouver le docteur?
Знаете ли вы что-нибудь из клингонской оперы?
Connaissez-vous des opéras klingons?
" Знаете ли вы, что у каждого второго британского исламского проповедника крюк вместо руки?
Relatifs, hésitants On attend
Знаете ли вы, что каждый второй человек, выступающий от лица всего исламо-британского сообщества, на самом деле неизбранный лидер недемократической группы маргиналов, провозглащающий идеи, диктуемые новолейбористской мостостроительной законодательной инициативой?
Frêles et fragiles Hésitants, on attend Un autre jour sans réponses Et une nuit sans promesses
Знаете ли вы, что стоимость недвижимости увеличилась с 1929 года на 1,000 процентов?
On n'a jamais vu ça depuis Sophie Tucker.
Знаете ли вы, что выглядите, как принц Уэлльский?
- Où l'avez-vous trouvé?
Знаете ли вы, что настоящее имя вашей жены Мэри Китон, а не Мэри Бернард?
Vous saviez que votre femme s'appelle vraiment Mary Keaton et pas Bernard?
Но знаете ли вы, что под именем Мэри Китон она отбывала срок в исправительном учреждении за воровство.
Mais vous ne saviez pas que Mary Keaton a purgé une peine pour vol qualifié, n'est-ce pas?
Знаете ли вы, что это значит?
Vous savez ce qui est de qualité, vous?
Знаете ли вы, что след вора с деньгами Мартина Истмена ведет к этому дому?
Des billets volés à Martin Eastman seraient dans cette maison. Vous faites erreur.
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
J'ignore ce que vous voulez. Vous-même ne le savez pas!
Знаете ли вы, что на рассвете деревья молятся?
Savez-vous qu'au petit jour les arbres prient?
Солдаты, знаете ли вы, что такое любовь?
Soldats, savez-vous ce qu'est l'amour?
То есть вы знаете лишь то, что сказала ваша жена, не так ли?
Vous n'en savez pas plus que ce qu'elle vous a dit.
Я должен был выяснить, знаете ли вы, что он там.
Je devais voir si vous connaissiez cette cachette.
Знаете ли, безумцы, что не сегодня завтра умрёте – ибо все вы обречены?
Savez-vous, fous bornés, que vous allez mourir?
Все ли вы знаете, что на Юге некогда царили мир и покой.
Avant que la NAACP commence à mettre la pagaille. Mais je suis sûr que vous ignorez que cette association de défense des droits des personnes de couleur,
Гумберт не говорите Шарлотте, что я вам это сказала, ладно но знаете ли вы, что вы очень сильно повлияли на неё?
Ne le répétez pas à Charlotte, mais vous l'avez transformée.
Знаете ли, вы должны что-то съесть.
- Vous devriez manger. - Je ne peux pas.
Знаете ли вы, что такое стронций-90 и в чем его опасность?
Connaissez-vous le strontium 90 et ses effets?
Вы знаете, что он перевел лейтенанта Райли в инженерную?
Savez-vous qu'il a transféré Riley en salle des machines?
Вы знаете, что это, не так ли?
- Vous savez ce que c'est?
Вы хотите сказать, что не знаете, сможете ли вернуть капитана?
Pas dans cette interphase.
Знаете ли вы, что вы большой художник?
Savez-vous que vous êtes un grand artiste?
Знаете ли вы, что все это придется отправить обратно?
Savez-vous que tout ceci devra être renvoyé au point de départ?
Знаете ли вы, что это он сделал эту надпись : "Долой комбинат!"
D'ailleurs, vous ne devez pas le savoir, mais ce slogan c'est lui qui l'a écrit. Quoi?
Но знаете ли вы, за что выступает Грег Стиллсон?
Mais savez-vous pour quoi il lutte?
Знаете ли вы, что у носорогов первоклассное молоко?
Vous saviez que le rhinocéros donne un lait exquis?
Знаете ли вы, что натурщицами у Модильяни были шлюхи?
Saviez-vous que les modèles de Modigliani étaient des salopes?
Я не знаю... знаете ли вы..... что можно любить... двух мужчин одновременно.
Ke ne sais pas si... si vous savez qu'on peut aimer deux hommes a la fois.
Знаете ли вы, что ваш так называемый друг ночевал в трактире с вашей невестой?
Connaissez-vous votre soi-disant ami a passé dernière nuit à l'hôtel avec votre fiancée?
Буду ли я прав, профессор предполагая, что вы знаете, все еще ли я.. жив в 26 столетии?
Aurais-je raison d'affirmer que vous savez si je suis toujours en vie dans votre siècle?
А знаете ли вы... что и я о вас всё знаю, рябятки!
Vous savez quoi? Je suis au courant pour vous deux.
Знаете ли вы, что чиня стиральные машины можно также быть святым?
Vous savez qu'en réparant des machines a laver on peut aussi devenir saint?
Вы знаете, что это, не так ли?
Ce livre, vous le connaissez?
Означает ли это, что вы не знаете, где она?
Vous ne savez pas où elle est?
А знаете ли вы, что в моём?
Mais dans celle-ci?
Знаете ли вы, что разговоры с теми, кто тяжело ранен помогают им прийти в себя?
Saviez-vous que lorsqu'on parle à une personne dans le coma... ça peut l'aider à refaire surface?
Я не ожидал, что все провалится. Вы знаете кто это, не так ли?
Vous savez ce que c'est, hein?
Знаете ли вы, что он создал самые красивые из известных гибридов?
Saviez-vous qu'il pouvait créer des hybrides de toute beauté?
Знаете ли вы, что имя вашей жены было упомянуто в суде?
Savez-vous que son nom a été prononcé?
Но знаете ли вы, что я думаю, когда смотрю на вас?
Mais savez-vous ce que moi, je vois, quand je vous observe?
Вы знаете, что они там у себя затевают, не так ли?
Vous savez ce qu'ils font, n'est-ce pas?
Но вы знаете, что он близится, не так ли?
Mais vous savez que ça viendra un jour, non?
Но вряд ли вы знаете, что эта связь также имеет медицинское применение.
Mais le lien a également des applications médicales.
Леонтина, вот вы девственница. А знаете ли вы, что Огюст Ренуар вновь становится молодым. когда видит эту линию бедра?
Vous qui êtes vierge, Lèontine, savez-vous qu'Auguste Renoir retrouve sa jeunesse quand il voit cette chute de reins?
Есть ли что-нибудь, что вы не знаете?
- Vous maîtrisez vraiment tout?
Знаете ли вы, что происходит с полицейским в тюрьме?
Tu sais ce qui arrive à un flic en prison?
А знаете ли вы, что Швеция подарила нам великого изобретателя, Альфреда Нобеля?
On leur doit bien le grand inventeur Alfred Nobel.
Сэр, знаете ли вы, что у вас утечка охлаждающей жидкости в угрожающих размерах?
Savez-vous que vous perdez de l'huile à une vitesse alarmante?
Знаете ли вы, что средний американский цыпленок никогда не ходит по земле?
Le poulet américain moyen ne touche pas le sol de sa vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]