Знаете почему tradutor Francês
1,265 parallel translation
Знаете почему я так говорю?
Pourquoi je dis ça?
Знаете почему?
Vous savez pourquoi?
Чёрт, вы знаете почему банки закрыты по воскресеньям?
Vous savez pourquoi les banques sont fermées le dimanche?
Но это не так! Это не так. Знаете почему?
Et vous savez pourquoi?
"Страсти Христовы" принес огонь и серу в христианство и теперь я собираюсь открыть свою собственную церковь! И знаете почему?
"Avec" "La Passion" "j'ai ramené le feu et le souffre au christianisme," et maintenant je vais créer ma propre église!
Слушайте, я был лишен доступа к нескольким предшествующим файлам миссии, знаете почему? Потому что никто не хочет, чтобы я знал как близко мы добрались к...
On m'a interdit l'accès à plusieurs rapports de mission pour ne pas que je découvre qu'on a failli...
И знаете почему?
Vous voulez savoir pourquoi?
Знаете почему?
Tu sais pourquoi?
А знаете почему?
Imagine que tout le monde est à poil.
А я вот за Хулио И знаете почему?
Moi oui, je prendrais Julio, et je vais dire pourquoi.
вы знаете почему арабские страны не могут одолеть Israel?
Savez-vous pourquoi un milliard d'Arabes ne peuvent rien contre 6 millions d'Israéliens?
Знаете почему я знаю, что новый АПФ ингибитор хорош? Потому что старый был хорош.
Je sais que le nouvel inhibiteur est bon, parce que l'ancien l'était.
И знаете почему?
Vous savez pourquoi?
О, он бежит-бежит, но спрятаться не может, знаете почему?
Il court, il court mais il ne peut pas se cacher, car vous savez quoi?
- Знаете, почему я вам помогаю?
- Vous savez pourquoi je vous aide?
Вы знаете парни, почему бы нам просто не пойти и добить это дело вместо того чтобы плющить друг друга.
Si vous alliez vous défouler là-dedans au lieu de vous bastonner comme ça.
Но вы знаете, чем мне нравится Сан Франциско... и почему я выбрал этот город для своего шоу это потому... что из всех крупных городов Америки люди здесь ладят лучше всех... чем где бы то ни было во всей стране.
Mais ce que j'aime, à San Francisco, et c'est pour ça que j'ai choisi cette ville pour faire mon spectacle, entre toutes les grandes villes d'Amérique, c'est que les gens s'entendent mieux que partout ailleurs dans ce pays.
Знаете, я всё думал, почему он звал себя Монтана.
Vous savez, je me suis toujours demandé pourquoi il se faisait appeler "Montana".
"Знаете, почему у вас на экране рябь."
"Je sais pourquoi votre image est floue."
Мэм, вы знаете, почему я вас остановил?
Vous savez pourquoi je vous ai arrêté, madame?
- Знаете, почему я вас остановил?
Madame, vous savez pourquoi je vous ai arrêté?
А вы знаете, почему детей вакцинируют в 6 месяцев?
Vous savez pourquoi on vaccine les enfants à six mois?
Тогда Вы, очевидно знаете, почему я здесь.
À l'évidence, vous savez pourquoi je suis là.
Вы знаете за длительное время, мне интересно, почему мы не находили наквадриа больше нигде в галактике.
C'est pourquoi on ne trouve pas de naquadria ailleurs dans la galaxie.
Знаете, это имеет смысл. Мы используем Зонд, почему же Гоаулды не могут?
Pourquoi les Goa'ulds n'utiliseraient pas un MALP aussi?
Вы знаете, почему конкретно я Вам звоню.
Vous savez pourquoi je vous appelle.
И знаете, почему?
Et vous savez pourquoi?
Знаете, почему?
Vous savez pourquoi?
Знаете, почему?
Vous savez quoi?
А знаете, почему?
Et pourquoi?
- А знаете, почему?
Et vous savez pourquoi?
"Вы знаете, почему мы вас остановили?"
Merci pour la soirée. - Merci à toi.
Знаете почему мужчины лысеют?
Je voulais te parler de ce qui est arrivé.
- Знаете, почему мы это записываем?
Vous savez pourquoi on les enregistre?
Вы знаете, почему вы здесь, Иви Хэммонд?
Savez-vous ce qui vous amène, Evey Hammond?
Знаете, почему?
Tu devines pourquoi?
Вы знаете, почему старые короли никогда не умирают?
Pourquoi les rois n'ont jamais mal au ventre?
- И знаете почему?
Et vous savez pourquoi?
Знаете почему?
Pourquoi?
- Вы знаете, почему я здесь?
Tu sais pourquoi je suis ici.
- Знаете, почему евреи не едят свинину?
Savez-vous pourquoi les Hébreux ne prennent pas de porc?
Вы знаете, почему я вас остановил?
- Vous savez où est le problème?
Ага, вы знаете, почему все сотовые сети перегружены?
Ouais, tu sais pourquoi tous les réseaux sont saturés?
Знаете, почему мне нравится Хэллоуин?
Vous savez ce que j'aime dans Halloween?
Знаете, почему?
Tu sais pourquoi?
И вы знаете, почему?
Bien sûr, moi j'en n'ai pas besoin.
Вы точно знаете, почему я хотела, чтобы вы наняли Джейсона.
Vous savez exactement pourquoi je voulais que vous engagiez Jason.
- Вы не знаете, почему?
Vous savez pourquoi?
Ќу, теперь вы знаете, что кот вылез из мешка, вы здесь, так, почему бы вам не остатьс €?
Eh bien, maintenant que le pot aux roses a été découvert, que vous êtes là, pourquoi ne pas rester?
Вы не знаете, почему он не забрал никого?
Plus lentement que prévu, mais plus vite qu'humainement possible!
Чарин... Вы знаете, почему я могу чувствовать приближение Рейфов?
Charin, sais-tu pourquoi je peux sentir la venue des Wraith?
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не сказал 171
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не сказал 171