English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Знаешь как говорят

Знаешь как говорят tradutor Francês

245 parallel translation
- Знаешь как говорят.
- C'est pareil.
Знаешь как говорят : "Слоны никогда не забывают."
On dit qu'un éléphant n'oublie jamais!
Ну знаешь как говорят. Молния никогда не бьет в одно место дважды.
On dit que la foudre ne frappe jamais deux fois au même endroit.
Знаешь как говорят – у каждого в жизни есть двойник.
On dit que tout le monde a un double.
Знаешь как говорят.
Tu sais ce qu'on dit?
Откуда ты знаешь, как говорят штатные детективы?
Comme un détective privé?
Как тебе это нравится? Знаешь, что они теперь говорят?
Écoute-moi ça!
Знаешь, как говорят?
Tu sais ce qu'on dit :
Знаешь как тут говорят?
Vous connaissez la punition pour ça.
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
Qui dit : "Je sais ce que vous ressentez pour moi... et vous savez ce que je ressens pour vous... on se comprend bien tous les deux, alors, allongeons-nous et allons-y".
- Ой, все мужчины, знаешь, говорят красивые слова, а потом, как завалят тебя и будь здоров!
Cause toujours. On m'a fait le même discours avant de me sauter dessus.
Знаешь, как говорят :
Vous savez ce qu'on dit :
Знаешь, как говорят, вся жизнь за один миг промелькнула перед глазами?
Vous savez comment les gens disent votre de vie passée clignote devant vos yeux?
Знаешь, как все комики говорят, "Как вам понравится, если я приду к вам на работу и начну перебивать вас?"
Comme disent les comédiens : "Et si moi je venais vous provoquer à votre travail?"
Знаешь, как говорят - "кукушка в мае, ооо-ааа, оо-ааа-ээй!"
Tu sais ce qu'ils disent : "Un coucou en mai, oo-arr, oo-arr-eyy!"
Знаешь, как говорят : "жизнь продолжается, у тебя все впереди"?
Toute cette histoire de prendre sa vie en main...
- Знаешь, как говорят : "Ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным."
Eh oui, ça vous apprendra à faire le bien!
- Знаешь, как говорят : Продавай запах мяса, а не бифштексы.
C'est pas le steak qu'on vend, c'est l'appétit.
Но знаешь, как говорят : одна голова хорошо, а две - лучше.
Mais deux têtes valent mieux qu'une.
Знаешь, как говорят : "Если нельзя влюбиться в лучшего друга, то в кого тогда вообще можно влюбиться?"
Comme on dit, si on peut pas tomber amoureux de son meilleur ami, de qui alors?
Знаешь, как говорят : 90 процентов борьбы с вампирами - ожидание.
Tu sais ce qu'on dit : 90 % % % du boulot de tueuse est d'attendre.
Эй! Знаешь, как говорят : раз уж стал деревянным, не пропадать же добру.
Comme on dit : je porte bien mon bois.
Говорят, там прекрасно в это время года и, как ты знаешь, я на одну четверть француз.
Il paraît que c'est magnifique en cette saison. Tu sais que je suis un quart français.
Знаешь, как говорят :
Tu connais la formule :
Ты заказываешь выпивку для людей, которых ты не знаешь, которые говорят тебе, ... что ты хороший парень, в то время, как у твоих детей болят желудки.
Tu payes des tournées à des inconnus qui te font des compliments, pendant que tes gosses à la maison ont le ventre vide.
Знаешь, как говорят в Мафии?
Tu sais ce qu'on dit dans la mafia?
Знаешь, как говорят : все великие партнеры ненавидели друг друга.
Comme on dit, les grands associés se détestaient.
ТЫ ЗНАЕШЬ, КАК ПОСТУПАЕТ ФРЕНСИС, КОГДА ЛЮДИ ГОВОРЯТ ЕМУ, КАК ПОСТУПИТЬ.
- Non. Tu sais comment Francis est quand on lui dit quoi faire.
- Но ты знаешь, как они говорят. Думай про "Тусовщиков" что хочешь, но в них ясно видно, что мне важно показать, как люди на самом деле разговаривают.
T'as vu Swingers... et quoi que tu en penses... la façon dont s'expriment les gens, c'est primordial pour moi.
Ты знаешь, как говорят..
Tu connais le dicton.
Знаешь, как говорят : " Иметь деньги - всё равно, что быть белокурым.
Tu sais ce qu'on dit? Avoir de l'argent, c'est comme être blonde,
Знаешь, как говорят :
Rien de spécial. Tu connais le dicton :
Ты знаешь как многие дети плачут, когда говорят про развод родителей Будто рассказывая страшную тайну
Comme pour confesser un secret choquant?
Ну, ты знаешь, как они говорят : Рука быстрее чем глаз.
La main va parfois plus vite que l'éclair.
Знаешь, как люди говорят?
- Eh bien, tu connais le dicton.
Ну, знаешь, как люди говорят, рождение не бывает без боли.
Tu sais ce qu'on dit : accouchement douloureux...
Знаешь, как говорят - если один парень другого завалит, никому плохо не будет.
"Un bon coup dans le cul, ça fait pas de mal."
Знаешь, как говорят, нет ничего более голубого, чем пара друзей.
Tu sais ce qu'on dit : "La vie est folle."
Знаешь, как говорят :
Tu sais ce qu'on dit,
Знаешь, как говорят парни вернувшиеся с войны? Именно так.
Tu vois les vétérans qui parlent de la guerre?
Ты знаешь, как говорят, Гас.
De retour? Comme on dit :
Ну ты знаешь, девочки или.. неважно, они говорят такое типа красиво или мило, но мне нравится "симпатичная", мне нравится, как это звучит.
"Voilà du beau matos, du matos canon..." Mais "jolie", ça sonne bien.
Знаешь, как говорят : любовь слепа.
Tu sais ce qu'on dit... L'amour est aveugle.
Знаешь, как говорят о людях, которым нужны люди...
Des gens qui ont besoin d'autres gens.
Знаешь, как говорят на Западе :
Quand tu pars dans l'Ouest, tout le monde te dit :
Ты же знаешь, как говорят! Когда ученик готов, появляется учитель!
Tu connais le dicton, quand l'élève est fin prêt, le professeur apparaît.
Ну, ты знаешь, как люди говорят.
Tu sais ce qu'on dit.
Ты знаешь, как говорят... леди номер три это очарование.
Il paraît que la troisième, c'est la bonne.
Знаешь, как говорят :
Comme qui dirait :
Знаешь, как говорят? Что Земля вращается?
Tu sais ce qu'on dit sur la rotation de la Terre?
Знаешь, Томми, как говорят :
Comme dit le proverbe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]