English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Знаешь кто ты

Знаешь кто ты tradutor Francês

2,776 parallel translation
ТЫ еще даже не знаешь кто ты, сынок. Правда?
Tu ne sais même pas encore qui tu es, fiston et toi?
Ария, ты знаешь, кто сделал это?
Aria, est-ce que tu sais qui a vraiment fait ça?
- Ты случайно не знаешь, кто передавил все пончики, которые я принёс?
- Tu saurais pas qui a écrasé les donuts que j'ai apportés?
Я спрашиваю тебя, не знаешь ли ты, кто передавил пончики, которые я принёс?
Savoir qui a écrasé mes donuts.
Ты знаешь, кто такой опорный полузащитник?
Vous savez ce qu'est un milieu défensif?
Жизнь трудна, когда ты не знаешь, кто ты.
La vie est dure quand on ne sait pas qui on est.
Знаешь, я беседовал с дюжиной стажёров сегодня, и ты единственная кто не занималась бесстыдной саморекламой.
J'ai intérrogé une douzaines d'internes aujourd'hui et tu es la seule qui ne s'auto - promote pas honteusement.
Генри, ты знаешь кого то ещё кто мог бы помочь узнать этих двоих?
Henry, tu connais quelqu'un d'autre capable d'identifier l'un de ces deux hommes?
Ты не можешь скрыть того, кто ты есть, уверен, ты это знаешь.
Tu ne peux pas cacher qui tu es, comme je suis sûr que tu le sais.
Ты помнишь, кто научил тебя всему, что ты знаешь?
Vous vous rapellez qui vous a enseigné tout ce que vous savez?
и только 3 или 4 чтобы начать если хоть кто-нибудь знает что-нибудь о чем-нибудь ты знаешь, что мой твиттер
Et seulement trois ou qutre à commencer. Si vous saviez quoique ce soit, vous connaitriez ma page Twitter,
Чачо, ты знаешь, кто я?
Chacho, tu sais qui je suis?
Ты знаешь, кто такие скворцы, Микки?
Tu sais ce qu'est un piqueboeuf?
Жизнь трудна, когда ты не знаешь, кто ты.
La vie est dure quand tu ne sais pas qui tu es.
Только пообещай мне, если кто-нибудь будет меня искать, ты притворишься, что вовсе меня не знаешь.
Promets-moi juste. Si quelqu'un vient à ma recherche, tu prétendras que tu m'as jamais connu.
Жизнь трудна, когда ты не знаешь, кто ты.
La vie est dur quand on ne sait pas qui on est.
- Джедекай, я уверен, что ты знаешь - я не из тех, кто спрашивает.
- Jedikiah, comme vous vous en doutez, ce n'est pas moi qui demande.
Знаешь, кто ты? Придурок конченый.
Vous êtes un enfoiré!
Ведь ты же знаешь, я умею прощать тех, кто меня расстроил, когда они поймут свои ошибки и ответят за них.
Après tout, tu sais que je suis capable de pardonner ceux qui m'ont déçu dès qu'ils voient les erreurs qu'ils ont commises et qu'ils en souffrent.
Полагаю, ты знаешь, кто я.
En silence. Brave garçon.
Ты знаешь кто отец этого парня?
Et tu sais qui est son père?
Ты знаешь, кто я.
Tu sais qui je suis.
- Ты знаешь, кто ее написал?
- Tu sais qui l'a écrit.
- Ты знаешь, кто это сделал?
- Vous savez qui l'a fait?
Ты знаешь того, кто заставляет крутиться твою маленькую империю.
Tu sais celui qui continu ton empire.
Больше, чем кто-либо, ты знаешь, что это роль, которую я точно не оправдал в последнее время.
Plus que quiconque, tu sais que je n'ai pas joué ce rôle, dernièrement.
Кто так делает, ты знаешь?
Qui fait ça?
Ты не знаешь, кто это.
Tu ne sais pas qui c'est.
Но ты знаешь Венди, она не из тех, кто...
Mais tu connais Wendy.
Посмотри в мои глаза ; Ты знаешь, кто я
Regarde-moi dans les yeux, tu sais qui je suis.
Пенелопа нашла мою фотографию в Fair Haven, и я с этой маленькой девочкой, которая выглядит странно знакомой, но мама не скажет мне, кто это ; ты знаешь, как мама относится к прошлому, так что я решила, мне не нужна мама,
Penelope a trouvé cette photo de moi à Fair Haven, et je suis avec cette petite fille qui semble étrangement familière. Mais Maman refuse de me dire qui elle est, tu sais comment elle est quand il s'agit du passé, donc j'ai pensé, je n'ai pas besoin d'elle, je suis une chercheuse...
Ты знаешь, кто такой Эмиль Берлинер?
Une idée de qui est Emile Berliner?
Ну, как ты знаешь, Я защищаю тех, кто доверяет мне.
Comme vous le savez, je protège ceux qui se confient à moi.
Ты знаешь, кто она?
Une reine, Regina.
А теперь ты еще и сообщаешь мне, что грядет что-то новое, но ты не знаешь что именно, кто и зачем.
Vous me dites que quelque chose de nouveau arrive, sans savoir quoi, qui, ni pourquoi.
В каком это смысле, ты знаешь кто это сделал?
Que voulez-vous dire?
И ты знаешь, кто упадет вместе с ней.
Et tu sais qui coulera avec elle? Nous.
Ты знаешь кто я?
Vous savez qui je suis?
Ты знаешь о нас, о.. бедах.. я просто не знаю, кто я.
À propos de nous, des Perturbations, je... me demande juste qui je suis.
Ты действительно знаешь как превратить людей именно в тех, кто тебе нужен, не так ли?
Tu sais exactement comment changer les gens en ce dont tu as besoin, n'est-ce pas?
Мне нужно точно знать, как много ты знаешь о нашей группе и кто рассказал тебе это.
Que savez-vous de notre groupe et à qui en avez-vous parlé?
Жизнь трудна, когда ты не знаешь, кто ты.
La vie est dure quand vous ne savez pas qui vous êtes.
Не трогай её. Ты вообще знаешь, кто она?
Ne lui fais pas de mal.
Вот что скажи. Ты хоть знаешь кто её мать?
Tu sais qui c'est sa mère au moins?
Ты знаешь, кто это, Джафар?
Tu sais ce que c'est, Jafar? - Un serpent.
Джейден Смитт разрешает своим родителям делать все, что они хотят. Знаешь что? Мужики на работе поспорили, кто бы кого побил, дерись ты с Джейденом Смиттом.
Jaden Smith laisse ses parents faire ce qu'ils veulent. et tous ont dit que Jaden Smith te défoncerait.
Ты знаешь кто я и на что я способна, также, как и я знаю, кто ты, ведьма.
Je sais qui je suis et ce dont je suis capable, tout comme je sais qui vous êtes, sorcière.
Если ты знаешь кто я, то знаешь, что я знакома с обрядом Пошо.
Si vous savez qui je suis, alors vous savez que je connais bien la médecine Pochaut.
Ты знаешь, кто я?
Vous savez qui je suis?
Я имею ввиду... Ты знаешь кто я, а я не знаю о тебе ничего.
Tu sais qui je suis et je ne sais rien de toi.
Ты знаешь, кто это?
Tu sais qui c'est?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]