English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Знаешь почему

Знаешь почему tradutor Francês

3,197 parallel translation
Знаешь почему?
Tu sais pourquoi?
Лили, знаешь почему я сейчас могу расслабиться и читать эту газету?
Tu sais pourquoi je peux me détendre? T'as pas de travail? J'en commence un nouveau dans...
Не знаешь почему?
Tu sais pourquoi?
Знаешь почему? Потому что у каждого крутого копа есть свой осведомитель.
Parce que chaque grand policier que j'ai connu avait son informateur.
И знаешь почему?
Sais-tu pourquoi j'ai fait ça?
И знаешь почему?
Et comment je le sais?
Знаешь почему?
Vous savez pourquoi?
Ты знаешь почему.
Tu sais pourquoi.
Знаешь почему мы всегда выбирали тебя? Ты, блять, сам напрашивался!
Si on t'a pourri la vie, c'est que tu l'as bien cherché.
— Да, и думаю, ты знаешь почему, Филип.
- Vous savez pourquoi je suis là.
И знаешь почему?
Et tu sais pourquoi?
Знаешь почему?
Tu veux savoir pourquoi?
Знаешь почему?
Et pourquoi?
Знаешь почему? Да, потому что я, блядь, отморозок, вот почему!
Parce que je suis stupide, voilà pourquoi!
Ты знаешь почему я расстроен.
Tu sais pourquoi je suis en colère.
Аллигаторы шныряют вокруг нас, а мы даже и не подозреваем о их наличии. Знаешь почему?
Les crocodiles nous entourent, et on ne sait même pas qu'ils sont là.
Ты знаешь почему плакал?
Tu sais pourquoi tu pleurais?
Ты даже не знаешь почему мы еще здесь.
Tu ne sais même pas pourquoi nous sommes là.
Ты знаешь, почему я выбрал тебя для своей охраны?
Pourquoi je vous ai choisi pour me protéger?
Знаешь, почему никто не соглашается на эту говённую работу?
Tu sais pourquoi personne ne prend ce poste? Parce que c'est sans issue.
Знаешь, почему?
Tu sais pourquoi?
Раз знаешь, тогда почему кричишь...
Bien, dans ce cas si vous êtes au courant, alors pourquoi vous me hurler dessus?
Ладно, если ты так хорошо меня знаешь, то почему я нервничаю?
Si tu me connais, pourquoi suis-je nerveuse?
Не знаешь, почему один из твоих ребят мог бы взломать шкаф, пока они тушили пожар?
Pourquoi tes hommes auraient forcé ce placard?
Знаешь что, почему бы тебе не прилечь или типа того?
Pourquoi n'irais-tu pas faire une sieste ou autre?
Ты знаешь, почему Дункан этим занимается?
Tu connais les motivations de Duncan?
Теперь ты знаешь, почему в лесу не безопасно.
Vous savez désormais pourquoi les bois ne sont pas sûrs.
Знаешь, почему я одел этот галстук?
Sais-tu pourquoi je porte cette cravate?
Ты знаешь, почему мы пришли?
Tu sais pourquoi on est la?
И знаешь, почему я затратил столько времени?
Et tu sais pourquoi j'y ai passé autant de temps?
Знаешь, почему они такие гордые?
Tu veux que je te dise?
Почему ты не знаешь?
Pourquoi tu ne sais pas?
И ты знаешь, почему я могу себе такое позволить?
Pourquoi?
Знаешь, почему они так быстро выбрали тебя для этой поездки?
Ils ne vous ont pas choisi aussi vite sans raison.
Ты даже не знаешь, почему я тебе не нравлюсь.
Tu ignores pourquoi tu me dà © testes.
Знаешь, почему ты так крепко спишь?
Sais-tu pourquoi tu dors si profondément mon fils?
А знаешь почему?
Tu sais pourquoi?
Знаешь, я тут подумал : а почему бы не пригласить в гости тебя, Келли и твою принцессу?
Tu sais, je pensais... ce serais géniale que toi et Kelly... et ta petite princesse vienne pour qu'elle joue.
Я, знаешь, почему бы тебе не сделать это?
Pourquoi tu ne le fais pas?
Знаешь, почему это произошло. Почему мы открыли это.
Tu sais, pourquoi c'est arrivé ou pourquoi on l'a découvert.
Знаешь, почему их так назвали? Вот такой штукой они крушили черепа врагам.
Ils avaient l'habitude de donner un nom à leur épée, genre "Coupe-tête".
Знаешь, почему у тебя не было детей?
Je sais pourquoi vous n'avez pas d'enfants.
Ты знаешь, почему.
Tu sais pourquoi.
Ну вот, теперь ты знаешь, почему я думаю по-женски в рассказах Незамужней Матери.
Vous savez comment je connais la psychologie féminine dans mes histoires.
Ты не знаешь, почему ты чувствуешь то, что чувствуешь, но ты это чувствуешь,
Vous ignorez pourquoi, mais ça cloche.
Ты же знаешь, почему я уехал из Америки, Лидевай.
Vous savez pourquoi j'ai quitté l'Amérique, Lidewij.
Знаешь, почему я не хочу сниматься в смешных фильмах?
Tu veux savoir pourquoi je veux plus faire de comédies?
Ты знаешь, почему я действительно люблю ее?
Vous savez pourquoi je l'aime vraiment elle?
Теперь ты знаешь, почему.
Tu sais pourquoi maintenant.
Знаешь, почему Ланнистеров ненавидят во всём мире?
Savez-vous pourquoi le monde entier hait un Lannister?
Знаешь, почему?
Sais-tu pourquoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]