English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / И что мне делать

И что мне делать tradutor Francês

1,454 parallel translation
И что мне делать?
Je fais quoi alors?
- И что мне делать? Думать о радуге?
Que dois-je faire, penser aux arcs-en-ciel?
И что мне делать после этого предупреждения
Qu'est-ce que je dois faire?
- И что мне делать, позволить, чтобы кто-нибудь еще погиб?
Que puis-je faire? Laisser des gens mourir?
И что мне делать чтобы вернуть...
Comment récupérer mon...
И что мне делать, если этот единственный выход не поможет?
Et je fais quoi si elle est vouée à l'échec?
- Но спасибо за это. И что мне делать?
- Qu'est-ce que je vais faire?
- И что мне делать, черт побери?
- Qu'est-ce que je vais faire?
И что мне делать?
Que faut-il faire?
И что мне делать?
- En attendant?
Скажешь что мне делать и куда идти.
Dis-moi ce que je dois faire, quand et tout le reste.
И я скажу маме. Мне все равно, что ты будешь делать.
J'en ai rien à battre.
И что по-вашему мне теперь делать?
Qu'est-ce que je dois faire?
И что мне, по-твоему, делать?
Qu'est ce que je dois faire?
И если нет, я должен знать, что мне делать дальше.
Dans le cas contraire, je dois savoir ce que je ferai ensuite.
Так что... знаете, я думала, что смирюсь с этим, и когда я, наконец, поговорила бы с отцом, он сказал бы мне, что делать.
Alors j'ai décidé de tenir le coup, et quand j'arriverais enfin à en parler à mon père, - il me dirait quoi faire.
Скажите мне, в чем заключается моя проблема, и что мне необходимо делать.
Dites-moi quels sont mes problèmes et ce que je dois faire.
Я пришел сюда и сказал : "Скажите мне, что делать".
Je suis venu vous demander quoi faire.
Вы говорили мне что делать и что говорить на протяжении этой сессии.
Toute la séance, vous m'avez dit ce que je devais dire ou faire.
Ну, и что мне теперь делать?
Alors, qu'est ce que je dois faire?
Я заказала чуть больше, чтобы украсить церковь. Но Дерек дал мне свою кредитку, и сказал делать все, что нужно.
J'ai payé en plus pour qu'ils décorent, mais Derek m'a donné sa carte de crédit et m'a dit de faire ce que j'avais à faire...
А у вас есть нервы, чтобы сказать мне что я должен и не должен делать?
Et tu as le culot de me dire ce que je devrais et ne devrait pas faire?
- И скажи мне, что же ты будешь делать с этими 500 франками?
Et dis-moi ce serait pourquoi faire ces 500 francs?
И если бы кто-нибудь пришел ко мне и сказал, что я могу променять это на 230 00 : 11 : 12,650 - - 00 : 11 : 15,120 жизнь, которую хотел, когда мне было 19, я бы не стал этого делать.
Et si l'on venait me dire que je pourrais échanger ça contre la vie que je voulais à 19 ans, je refuserais.
Хорошая новость - если они только чуть не убьют тебя, тогда доктор Идиот поймет что его не случайно так называют и он разрешит мне делать все, что я хочу.
Mais la bonne nouvelle serait qu'ils vous tuent presque, ainsi Dr. Idiot réaliserait que son nom n'est pas une coincidence et il me laissera faire tout ce que je veux.
И я обещаю, я буду делать вид, что удивлена, когда Пейтон скажет мне.
Je te promets d'être surprise quand Peyton me l'annoncera.
Я просто ехала, ехала, и ехала, пытаясь разобраться, что мне делать.
J'ai juste roulé, essayant de trouver ce que je devrais faire.
И что мне делать?
Que vais-je faire?
Ну и что мне теперь делать?
Tu veux que je dise quoi?
Мне ведели делать то же самое, что и ты.
- On m'a dit de faire tout comme vous.
Не говори мне, что я могу и не могу делать, Най.
- Je sais ce que j'ai à faire.
Я так и знала, что мне надо что-то делать.
Je savais bien que j'avais quelque chose à faire.
Ничего страшного. Мне уже приходилось это делать. И они не узнают, что я агент ФБР.
C'est bon, je l'ai déjà fait, ils ne sauront pas que je suis du FBI.
Прекрати подходить ко мне и делать вид, что заботишься.
Comment oses-tu venir me voir en jouant celle qui s'inquiète?
И что мне там делать, выступать в местном камеди клаб?
Je fais quoi à Burlington, du stand-up devant l'école, à ton avis?
А теперь, милорд, извините, я пойду делать всё, что могу, чтобы стать приятной Его Величеству, который всегда милостив и добр ко мне.
Je suis nâvrée, Milord. Je continuerai de faire tout mon possible pour être la plus agréable à Sa Majesté, Qui a toujours montré de la générosité et de la bonté à mon égard.
Я не хочу быть парнем, который голосует за всех подряд. Ну, ты забрал у меня сливки, и что мне теперь делать, мистер-Решаю-проблемы?
{ \ pos ( 192,200 ) } Je veux pas être un gars qui vote à tout va... { \ pos ( 192,200 ) } Tu m'as privée de crème, alors maintenant, je fais quoi,
Так... и что мне сейчас делать-то? как поступить?
- Je dois faire quoi?
И что же мне делать?
Alors, que devrais-je faire?
Потому что мне нравится с тобой говорить и делать другие вещи тоже.
Car j'aime parler avec toi. Entre autres choses.
И мне не нравится, что он думает, что может приходить сюда и указывать мне, что я должна делать.
Et je n'aime pas qu'il pense pouvoir venir ici me dire quoi faire.
Что мне надо делать и сколько надо тут оставаться? ДОКТОР БИЗЛИ Зависит от вас.
Je dois faire quoi et combien de temps?
И... Я не знаю, что мне делать.
Et... je suis perdu.
- Хорошо, хорошо, мне очень жаль. Я вижу, что расстроила тебя, и я не знаю, что делать.
Je n'avais pas l'intention de te contrarier.
И что мне было делать?
- Que devais-je faire,
И я буду... Я стану богатой и знаменитой, и никто не будет указывать мне, что делать.
Et je serai riche et célèbre et personne ne me dira plus jamais quoi faire.
Так что мне пришлось делать выбор между... найти того, кто его убил и...
Alors, j'ai dû choisir entre... trouver qui l'avait tué, et... et te laisser lui dire au revoir.
Все, что мне нужно делать - удовлетворять мужчину, которого люблю и два раза за ночь запирать его в водонепроницаемом цилиндре, что также доставляет ему удовольствие.
Je n'ai qu'à satisfaire l'homme que j'aime et l'enfermer 2 fois par soirée dans une cuve d'eau. Ce qui lui plaît aussi.
Я живу здесь и могу делать то, что хочу, Так что прекрати пытаться доказать мне, что знаешь, как лучше.
Et je vis ici et je fais ce que je veux, alors ne me dis pas ce que je dois faire.
В ту ночь, когда ты сказал, что будешь делать фильм в Новой Зеландии. Я... я написала "Женись на мне" на песке. И потом я не говорила тебе, потому что ты сказал, что уедешь.
Le soir où tu as dit que tu allais faire ce film en Nouvelle-Zélande, j'ai écrit "épouse-moi" dans le sable, et je ne te l'ai pas dit, car tu as dit que tu partais.
И что мне предлагаешь делать?
Je dois faire quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]