Избавься от них tradutor Francês
72 parallel translation
Избавься от них.
Chasse-les.
- Избавься от них обоих!
- Débarrasse-toi des deux alors!
Избавься от них.
Fais-les sortir!
- Тогда избавься от них.
- Alors, jetee-les.
Избавься от них. Нет, моя дорогая.
- Cela risque d'offenser le docteur.
Хорошо, избавься от них.
Débarrassez-vous des corps!
Избавься от них, или то же самое произойдёт с тобой.
Débarasse toi de lui, ou il t'arrivera la même chose.
Говори что хочешь, просто избавься от них.
Dis-leur ce que tu veux, mais débarrasse-t'en.
Если у тебя есть сомнения, избавься от них голосуя.
Si vous avez des doutes résolvez-les avec votre vote.
Кто бы это не был, избавься от них.
Débarrassez-vous d'eux.
Избавься от них.
Bon débarras.
Избавься от них.
Débarrasse-t-en.
Избавься от них. Убери их.
Débarrassez-moi d'eux.
- Избавься от них.
- Débarrasse-toi d'eux.
Всегда. С самого начала. Избавься от них, Джейк.
Pas moi, j'ai toujours été ton ami, depuis le début.
Избавься от них.
Débarrasse-nous d'eux.
Избавься от них.
Dispose d'eux.
Избавься от них, Дарси.
Débarasses-t-en, Darcy!
И избавься от них навсегда
Fais-en fi
Так избавься от них!
Débarrasse-nous de ça.
Избавься от них, пока тебя не ужалили!
Enlève-les avant qu'elles te piquent.
Избавься от них, они уже взрослые.
Fous les dehors ils sont grands maintenant.
Избавься от них
- Débarrasse-t-en.
Избавься от них.
Escorte-les hors du véhicule.
Одежда, косметика... Избавься от них.
maquillage... débarrassez-vous en.
Избавься от них и посмотришь.
Débarrassons-nous-en pour voir.
Избавься от них.
Débarrasse-t'en.
Избавься от них, на фига они тебе!
Balance ce caleçon.
Избавься от них.
- Débarrassez-vous d'eux.
Когда я сказал "Избавься от них", ты услышал "Отведи их в мою каюту, чтобы выпульнуть ребенка"?
Donc quand j'ai dit "Faites-les descendre du bateau," vous avez entendu "Emmenez-les dans mon compartiment privé et faites jaillir un bébé."
- Избавься от них.
- Débarrasse-toi de lui.
Так что если ты наткнёшься здесь на какие-то сувениры, избавься от них мягко и незаметно.
Si tu vois un objet qui le représente, jette-le discrètement.
Установи заряды под лестницей и избавься от них.
Mettez vos charges dans l'escalier, et débarrassez vous d'eux.
Ну так повидайтесь, а потом избавься от них, потому что я не хочу делать это.
Tu n'as qu'à les voir et après tu t'en débarrasses parce que je ne veux pas faire ça.
Избавься от них!
- Fous-les dehors!
Избавься от них.
Fous les dehors.
так что просто избавься от них!
Magistrat, je vais bien! Débarrasse-toi d'eux!
Просто избавься от них!
Lève-toi et bats-toi!
Просто избавься от них, ладно?
Juste fait le, OK?
Просто избавься от них.
Débarrasse toi d'eux.
- А теперь избавься от них.
- Maintenant enlève-les.
- Шелли, избавься от них!
- Shelley, enlève-les!
Ты сказал "избавься от них" и я избавился.
Tu as dit : "Débarrasse-toi d'eux" et je l'ai fait.
О, Боже! Избавься от них!
C'est pas vrai!
Избавься от них!
Enlève-les!
Просто избавься от них.
Tu devrais simplement t'en débarrasser.
- Избавься от них.
- Et bien, débarrasse-t-en!
И если они приблизятся, избавься от них.
Et si ils deviennent trop proches, débarrassez-vous d'eux.
Избавься от них.
Débarrasse-toi d'elles.
Найди их и избавься от них.
Trouve-les, et débarrasse-toi d'eux.
- Избавься от них. - Не могу.
- Débarrasse-toi d'eux.