English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Избавь меня от этого

Избавь меня от этого tradutor Francês

45 parallel translation
Избавь меня от этого.
Ne me la joue pas.
Только избавь меня от этого смертельного, отвратительного, животного ужаса!
Laisse-moi juste se débarrasser de... ce mortel... nauséabonde, la peur des animaux!
О, избавь меня от этого пса, он воняет.
Oh, débarrasse-moi de ce chien, il sent mauvais. Allez.
Избавь меня от этого унижения за 30 лет.
Ca fait 30 ans que je me fais emmerder.
- Избавь меня от этого.
Donne-moi une seconde.
Да чтоб тебя, избавь меня от этого высокоморального бреда!
Va te faire foutre, et épargne-moi ton énorme connerie.
Избавь меня от этого бреда насчет возрождения, и прекрати шпионить!
Epargne-moi tes salades et arrête de m'espionner!
Избавь меня от этого компьютерного дерьма.
Épargne-moi ton jargon.
Избавь меня от этого, Лили.
Oh, épargne-moi ça, Lily.
Реджинальд, избавь меня от этого в течение недели.
Reginald, faîtes-moi éviter ça la semaine prochaine.
О, избавь меня от этого, Сирена.
Arrête, Serena.
Либо занимайся работой либо иди домой. Избавь меня от этого.
Faites votre travail ou rentrez chez vous, laissez moi en dehors de ça.
Господи. Господи, избавь меня от этого характера.
Seigneur, libérez-moi de cette colère.
- Избавь меня от этого, ладно?
- Épargne-moi, d'accord?
Избавь меня от этого.
- Épargnez-moi ça.
Избавь меня от этого.
- Très bien.
Какой нужно быть глупой, чтобы не понимать этого? Избавь меня от этого.
Tu sais à quel point c'est stupide?
А, вот что "избавь меня от этого дела" означает?
Oh, c'est ça que veut dire "prend cette affaire en charge"?
Избавь меня от этого психобреда.
Oh, épargnez moi le blabla de psychologue.
Избавь меня от этого бойскаутского дерьма, Генри.
Oh, s'il te plait. Épargne moi cette merde boy-scout, Henry.
Послушай, если ты хочешь сделать, что-то плохое, то сделай тату или пирсинг - просто избавь меня от этого.
Écoute, si tu veux faire des choses rebelles, fais toi un tatouage ou un piercing mais laisse moi en dehors de ça.
Но, эм, избавь меня от этого.
Mais, euh, prend-le de ma part.
Сделай мне одолжение, Эл, вытащи меня отсюда, избавь меня от этого.
"Aide-moi, Al. Sors-moi de là."
Избавь меня от этого.
Débarrasse-t-en.
Просто избавь меня от этого.
Épargnez-moi.
Просто избавь меня от этого, хорошо?
Tu me laisses en dehors de ça?
Так что, в следующий раз ты решишь повластвовать, избавь меня от этого.
La prochaine fois que tu décideras d'avancer, pour affirmer ton pouvoir laisse-moi en dehors de ça.
Избавь меня от этого.
Épargne-moi.
Избавь меня от этого дерьма, я аннулирую все неподписанные контракты, и предлагаю на 10 % меньше, чем раньше.
Epargnez-moi les conneries. J'annule tous les contrats non-signés, et j'offre 10 % de moins qu'avant. - Quoi?
Избавь меня от этого ханжеского дерьма.
Arrête ton baratin de merde.
Избавь меня от этого, Кевин.
Épargne moi ça, Kevin.
Я впечатлен. Ричард, если это опять легенда-о-братьях-героях, - то, прошу, избавь меня от этого дерьма.
Épargne-moi tes conneries de "Legend of The Brothers".
Избавь меня от этого.
Faut que j'éloigne ça de moi.
Джейн, избавь меня от этого.
Jane, oublie-moi. D'accord?
Избавь меня от этого.
Déconne pas, mon pote!
Только меня избавь от этого.
Me mêle pas à tout ça.
Так что избавь меня от всего этого дерьма.
Tu n'me mêles pas à tes salades.
Избавь меня от этого дерьма.
- Oui.
Будь идиотом, разрушай свою семью, но избавь меня от выслушивания этого бреда.
Sois un salaud, détruis ta famille, mais épargne-moi tes salades.
О, избавь, очисть меня от этого греха.
" Lave-moi tout entier de ma faute.
Избавь меня от этого.
Laissez tomber.
- Избавь меня, Боже, от этого самодовольного мудака.
- Libérez-moi de ce pédant manifeste.
Но я думаю, этого никогда не будет, так что давай, избавь меня от этих страданий.
Mais je suppose que ça n'arrivera jamais, alors vas-y, abrège mes souffrances.
Слушай, избавь меня от всего этого, хорошо?
Epargne-moi tes conneries.
А меня избавь от этого!
Me mêlez pas à ca!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]