Известный как tradutor Francês
529 parallel translation
Том-Том. Более известный как Томас Джефферсон Тайлер.
Mieux connu sous le nom de Thomas Jefferson Tyler.
Императорский дворец, ранее известный как замок Тиёда, построен около 500 лет назад господином Докан Ота.
Le Palais impérial, autrefois appelé le château Chyoda, a été construit il y a quelque 500 ans par le Seigneur Dokan Ota.
Топик : бывший губернатор Кодос планеты Тарсус-IV, так же известный как Кодос-Палач.
Kodos, ancien gouverneur de Tarsus IV, également connu sous le nom de Kodos l'exécuteur.
Электромагнитный феномен, известный как Мурасаки-312... Злобный космический вихрь... Горькое напоминание о том, что семеро наших сослуживцев все еще вне досягаемости.
Le phénomène électromagnétique connu sous le nom de Murasaki 312 fait des ravages dans l'espace, alors que l'on est sans nouvelles de sept membres d'équipage.
Биглз, он же - Джймс Биглзворф - литературный персонаж, известный как летчик и искатель приключений.
Etait-ce une région vraiment violente?
Один из них был Вилбур Андерхил, также известный как террорист трех штатов.
L'un était Wilbur Underhill, aussi connu sous Le nom de la Terreur des États.
Евджинио Мартинес, известный как Джин Вальдес.
Martinez, alias Valdez.
Самая красивая и грандиозная из них представляет создание Вселенной в начале космического цикла, мотив, известный как космический танец Шивы.
Le plus beau de ces bronzes... représente la création de l'univers... au début de chaque cycle cosmique. On l'appelle la Danse de la création de Shiva.
Ты встретишься с лидером Сопротивления - человек, известный как "Факел".
Vous y verrez'" la Torche'", le chef de la Resistance.
Так-так-так... пивные банки, номерной знак штата Мэриленд, половина велосипедной шины, коза и маленький деревянный человечек, известный как Буратино.
Des canettes, une plaque d'immatriculation, un pneu de vélo, une chèvre et une petite marionnette qu'on appelle Pinocchio.
- Более известный как Мертвая голова.
Phalène à tête de mort pour les intimes.
То есть сульфид, известный как "золото дурака"?
"Iron sulfide", sulfure de fer, ou encore l'or des fous.
Симбионт, известный как Дакс, сменил одного носителя на следующего.
Le symbiote est passé d'un hôte à l'autre.
Владимир, также известный как Моисей.
Vladimir alias "Moïse".
Известный как "возможный налево".
Ça s'appelle "tourner à gauche un de ces jours".
ј два года спуст € - де жа вю. ƒругой полицейский-герой по имени ћюрэй Ѕэбич, известный как — упер парень, не пожелав доверитьс € системе, котора € убила его товарища, спрыгнул с моста ƒжорджа " ошингтона.
Deux ans plus tard, comme du "déjà vu", un autre flic héroïque, Murray Babitch est son nom, alias "Superboy", refusant de faire confiance au système qui a détruit son ami... saute du pont George Washington.
Такие, как мне известный как "жизни кредита."
Une "échelle empruntée".
Во время войны Бакуматсу был человек, известный как Хитокири Баттосай
À la fin du shogunat, Il y avait une personne appelé Hitokiri Battousai, un homme redoutable.
Такие женщины, как она часто не известны. Я убежден, что их слишком мало в наше время.
De telles femmes sont rares... à notre époque surtout!
Нет, не так известный, как мудрый священник из храма Киемитсу Слышал историю такую же странную, как эта.
Non, même le bonze le plus savant du monde ne pourrait comprendre ce cas.
Что касается вас, Жан Башле, мой главный оператор позже вы будете известны как создатель изображения в глубину.
Vous, Jean Bachelet, mon chef-opérateur, vous passerez plus tard pour avoir été l'inventeur de la photographie en relief.
Он очень известный романист. Он ничего не издаёт с тех пор, как мы приехали в Америку после того, как мою мать убили налётчики.
C'est un romancier célèbre qui n'a rien publié depuis notre arrivée aux USA après la mort de ma mère.
Извините, сэр, но это единственный известный мне способ выполнить задание, как вы и сказали, я сейчас в этом по шее.
C'est le seul moyen de réussir notre mission. Comme vous dites, je suis dedans... jusqu'au cou.
" Ригган Томсон, известный многим, как Бёрдмэн,
" Riggan Thomson, plus connu sous les traits de Birdman,
Как вы видите, они широко известны.
- Il y a pas d'autre entrée? - Non. Un instant.
Как могли вы, капитан корабля Звездного флота, поверить, что экипаж Федерации, слепо следуя вашим приказам, уничтожит весь народ Антоса, известный доброжелательностью и мирными устремлениями?
Comment un capitaine de la Fédération a-t-il pu croire que son équipage accepterait aveuglément de détruire Antos, une planète réputée pour sa générosité et son dévouement à la paix.
Как прокомментирует это событие наш гость, известный мировой эколог, сэр Чарльз Бреннар.
Quelle est votre réaction au massacre de 300 millions de Chinois?
Как кто-то известный.
C'est une folie.
Вы можете оценить ее хотя бы по тому, что известный живописец... изображая роскошную задницу Венеры... выбрал ее как модель, после многих недель... расматривания сотен задниц по всей Италии.
Un peintre célčbre, chargé de faire une Vénus aux belles fesses, lui demanda de poser comme modčle aprčs qu'il eut vu toutes les maquerelles d'Italie sans rien trouver qui l'égalât. Et quel âge avait-elle?
Ведущий новостей телесети Ю-би-эс "Нетворк Ньюс", известный миллионам как "Безумный пророк всея эфира", был убит сегодня вечером очередью из автоматического оружия... в самом начале своего выступления на передаче.
Le présentateur du Network News de U.B.S., alias le prophète enragé de la télévision, a été assassiné ce soir, lors d'une fusillade à l'arme automatique, alors qu'il commençait son émission.
Как будто я, известный художник, не вправе жить достойно.
Comme si moi, peintre reconnu, je ne pouvais mener grand train.
были давно известны, а сами генераторы частенько использовались на вечеринках дл € колки льда, заставл € € молекулы нижнего бель € хоз € йки как бы случайно передвинутьс € на фут левее, согласно теории неопределенности.
On utilisait souvent de tels générateurs pour briser la glace au cours des soirées, en faisant glisser les molécules des sous-vêtements de l'hôtesse de trente centimètres sur la gauche, en accord avec le principe d'indétermination.
Этот парень обращается с тобой, как с дерьмом потому что он - известный врач, так?
Ce type te traite comme de la merde... parce qu'il est un docteur connu?
Как герои мы цирка известны. Знаем случай один мы чудесный.
Laissez-nous vous raconter une histoire... qui vous montrera que nous sommes de grands amants.
Хорошо. А теперь скажи мне, своими словами, как только ты один можешь Скажи, по определенным ночам устраивал ли твой хозяин, известный, как некий Грамблдук оргии?
Dites-moi, Satin, dans vos propres mots, certains soirs de la saison de Gareth, ne vous êtes-vous pas abandonné, disons, en toute innocence, à des orgies sataniques nues et obscènes... avec votre maître,
Вулканцы известны как интеллектуальные марионетки этой Федерации.
Les Vulcains sont les pantins savants de la Fédération, c'est connu!
Сегодня вечером, Лос-Анджелес присоединился к городам, которые всемирно известны как подвергшиеся международному терроризму.
Ce soir, Los Angeles est entrée dans la triste confrérie des villes dont la seule condition d'entrée est d'être en proie à l'angoisse du terrorisme.
Зор, такой известный боец как ты не должен применять пытки против беспомощной женщины.
Zhor, un guerrier de ta renommée ne devrait pas agir ainsi. Utiliser une femme sans défense!
Рай земной - известный нам как женщина.
Ce paradis terrestre qu'on appelle la femme.
" аким образом, анонимный герой, известный многим как јнгел – ейса 104, имеет размер 10B.
En conclusion... ce héros inconnu, surnommé l'Ange du vol 104... chausse du 44.
Чарльз Рейн, английский аристократ известный миру как "Король террора".
" Charles Rane, aristocrate anglais. Alias : Règne de la Terreur...
Как поживает самый известный на ДС9 пророк?
Comment va la célèbre diseuse de bonne aventure de DS9?
И Вы отныне будете известны как сэр Г'кар.
Et... on vous appellera Sir G'Kar.
( Сёстры Габор известны многочисленными браками ) Забавно, это как будто я вижу одну из сестёр Габор.
C'est marrant. C'est comme de connaître l'une des sœurs Gabor.
Вы известны своим друзьям, как Джеймс Уолтер Вэйланд?
Vos amis vous appellent bien James Walter Wayland?
Вы известны своим друзьям, как Джеймс Уолтер Вэйланд?
Répondez par oui ou par non. On vous appelle James Walter Wayland?
Вы известны своим друзьям, как Эдвард Уиллем Кеннесоу?
Vos amis vous appellent bien Edward William Kennesaw?
При рождении им дали другие имена но во всей вселенной они известны как Ребо и Зути.
Peu importe leur vrai nom... tout l'univers les connaît... sous les noms de Procédons et Zooty.
Джузеппе Якаветта - также известный, как "Папа Джо", главарь мафии.
Giuseppi Yakavetta : dit "Pappa Joe", parrain de la Mafia, Yakavetta
Все развалят! Густав, более известный, как товарищ Шорш, стал высокопоставленным чиновником нового правительства.
Gustave, désormais surnommé "Camarade Sors", entra dans le nouveau gouvernement.
Наше внутреннее расследование, результаты которого будут известны на следующей неделе,.. ... покажет, что требования заинтересованных граждан,.. ... также, как и требования некоторых средств информации,..
Notre enquête, qui démarrera la semaine prochaine... montrera que les plaintes de certains citoyens et des médias... sont totalement infondées.
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты себя чувствуешь 1788
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какой сегодня день недели 22
какая красота 363
как ты там 230
как поживаешь 1625
какая ты красивая 104
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какой сегодня день недели 22
какая красота 363
как ты там 230
как поживаешь 1625
какая ты красивая 104
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376