Какого черта tradutor Francês
8,722 parallel translation
Какого черта тут происходит?
Que diable se passe-t-il?
Какого черта происходит?
C'est quoi ce bordel?
Какого черта вы делаете?
Qu'est-ce que vous foutez?
Какого черта вы делаете? !
Vous foutez quoi?
Я не знаю какого черта с этим делать.
Je ne sais pas ce que l'enfer à faire avec elle.
Какого черта?
Quoi? !
Какого черта вы делаете?
Qu'est-ce que vous foutez? !
Какого черта вы несете?
De quoi est-ce que vous parlez?
Какого черта он делает?
Qu'est-ce qu'il fout?
Кеп, какого черта?
Keps, putain?
Какого черта Ресслер...
Comment est-ce que Ressler...
Какого черта?
C'est quoi ce bordel? !
— Какого черта тут творится?
- Il se passe quoi?
Какого черта?
Qu'est-ce que c'est?
Какого черта?
Quoi?
Какого черта, Алекс?
C'est quoi ce cirque?
Могу предположить, что это обезьянье ведение бизнеса. Какого черта он творит?
J'en ai marre de cette monnaie de singe.
А ты пока выясни, какого черта затеяли Гарольд Купер и Том Кин.
Pendant ce temps, trouvez ce que diable fait Harold Cooper avec Tom Keen.
Гарольд, какого черта происходит?
Harold, que diable se passe-t-il?
- Ой! - Какого черта?
Putain!
Какого черта?
Bon sang, qu'est-ce qui se passe?
Какого черта ты делаешь?
Vous foutez quoi? Asseyez-vous!
Мэпл : Эй, какого чёрта у вас там происходит?
Qu'est-ce qui se passe ici, bordel?
Какого чёрта?
C'est quoi ce bordel? !
" ак какого же черта ты мне врЄшь?
Alors pourquoi tu me mens?
Какого чёрта, Фрэнк?
Oh, ce que l'enfer, Frank?
Какого чёрта он задумал?
Qu'est-ce qu'il fait?
Какого чёрта?
Il fait quoi?
Какого чёрта вы делаете?
Mais qu'est-ce que vous faites?
Какого чёрта случилось?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Какого чёрта здесь происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Какого чёрта она делает?
Qu'est ce qu'elle fout?
Какого чёрта ты...
De quoi parles tu...
Какого чёрта?
Qu'est-ce qu'il y a?
Какого чёрта тут происходит?
C'est quoi le bordel qui se passe ici?
Йоу, какого чёрта?
C'est quoi ce bordel?
Какого чёрта?
Quoi?
Какого чёрта?
Que, que diable?
Эрик, какого чёрта?
Bordel Erik!
Какого чёрта ты делаешь?
Qu'est-ce que tu fais?
Клагмен, какого чёрта ты тут делаешь?
Klugman, que diable faîtes-vous ici?
Какого чёрта ты привела меня сюда?
Pourquoi je suis ici?
— Какого чёрта, Брэдфорд?
C'est quoi ce bordel, Bradford?
Слушай, парень, не валяй дурака и расскажи нам, какого чёрта тут происходит, сейчас же.
Petit, ne perdons pas notre temps, tu vas nous dire, ce qu'il se passe, maintenant.
Какого чёрта ты тут делаешь?
Qu'est-ce que tu fais?
Какого чёрта...
Qu'est-ce que...
Какого чёрта это было?
Quel enfer était-ce?
Какого чёрта?
C'est quoi ce bordel?
Какого чёрта это было?
Qu'est-ce que l'enfer était-ce?
Какого чёрта ты делаешь?
Qu'est-ce que tu fait?
– Какого чёрта вы здесь делали?
Que diable faisiez vous dehors tous les deux?
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222
какого чёрта здесь происходит 94
какого черта он делает 56
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222
какого чёрта здесь происходит 94
какого черта он делает 56