Или та tradutor Francês
579 parallel translation
ј кто этого не делает? "тем не менее, телефон в полиции звонил всЄ чаще и чаще... " всЄ также патрульные машины упорно пытаютс € догнать убегающих, прочесыва € весь город в поисках тайной фигуры, увиденной здесь или там.
Et les téléphones de sonner au QG de la police, et les patrouilles de vérifier inlassablement chaque information parcourant les rues à la recherche d'une silhouette entraperçue suspecte par son comportement, par quelques paroles, ou le simple fait de porter un manteau noir et un chapeau.
Или та.
Une autre.
Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
Ou la petite du Minnesota qui a essayé de m'épouser pendant que j'étais bourré.
Или таймер.
Ou un mécanisme.
Или та ночь, когда я проиграл все деньги шулерам и моему отцу, Тому Босли, пришлось отбирать их обратно...
Ou le soir où j'ai perdu mon argent aux cartes et que mon père, Tom Bosley, a dû le récupérer.
И его убийство было подстроено вами или Роком. Чтобы сохранить вашу тайну.
Et vous ou Rock avez causé sa mort... pour garder votre secret.
Никогда не знаешь, в туалет он направился или в тайную полицию.
On ne sait jamais s'il va au lavabo ou à la police.
Где-то, когда-то может, и будет та пуля, или не та бутылка, которая будет ждать Джозе Буна.
Quelque part, un jour, la bonne balle ou le mauvais flacon guettent Josiah Boone.
Тогда скажу ей, что он тайный свидетель, или кто-то, кого ты взял под защиту.
Je dirai que c'est un témoin à cacher jusqu'à l'heure "H".
- Ты могла выйти за Сэма Уэйнрайта - или кого-нибудь еще.
Pour ne pas devenir une vieille fille.
Я мистер Фарли, или ты миссис Тайлер.
Je suis M. Farley, ou tu es Mme Tyler. Tu te souviens?
Кстати, мистер Тайлер... когда вы служили военным корреспондентом... вы были ранены или каким-то образом травмированы?
En passant, M. Tyler, pendant que vous étiez correspondent de guerre... avez-vous été blessé de quelque façon que ce soit?
Ваша честь, нашей целью было выяснить, женат мистер Тайлер на мне или нет.
Votre Honneur, le but est de savoir si oui ou non M. Tyler m'a marié.
Сейчас мы ведем гражданскую войну, чтобы определить, насколько та или иная нация окажется преданной и верной.
Nous sommes engagés dans une guerre civile... qui décidera du bien-fondé de cette nation, de sa détermination.
Или что я провела всё это время в слезах,.. ... глотая всякую ерунду, как та девушка в Венеции...
Ou que j'ai passé mon temps à vous pleurer, à fulminer et à avaler des trucs comme la fille de Venise.
Или вы не собираетесь открывать тайники?
Vous ne voulez pas entamer votre livraison pour ça, hein?
Или заняться самолечением в тайне от всех.
Il est possible qu'elle ait travaillé en secret à sa rééducation.
Как называется та игра, в которую все играют в Англии? Она называется - "Вход или выход", но это так скучно!
Il s'appelle "In or Out", mais c'est si ennuyeux!
Когда ты вернешься в город, позвони в Нью Йорк Таймс, или еще куда, и напиши мне список 50 богатейших мужчин в Бразилии...
Quand vous serez de retour en ville, appelez le New York Times ou qui vous voulez.
Господа судьи, я прошу присоединить к делу указ, подписанный Адольфом Гитлером, согласно которому все обвиняемые или подозреваемые в вероломстве или сопротивлении властям должны быть в тайном порядке арестованы и без извещения друзей или близких, без суда и следствия направлены в концентрационные лагеря.
Messieurs les magistrats, permettez-moi de produire un décret signé par Hitler, ordonnant que toute personne accusée ou suspectée de trahison ou de tout acte de résistance soit arrêtée dans le plus grand secret, sans en informer ses proches et sans autre forme de procès,
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь :
Churchill n'a-t-il pas une part de responsabilité, lui qui en 38 déclarait dans une lettre ouverte au London Times, en 1938, Votre Honneur,
Или как это, где та же мысль выражена рисунком.
Ou encore celle-ci, dont je laisse à votre imagination le soin de deviner le sens!
Или первый тайм, или как там это у вас называется.
Comment ça s'appelle au bowling?
Вы вовсе не та мисс Фергюссон. Или...?
Mais la photo ne vous rend pas justice, Mlle Fergusson.
- Кит или акула - судьба та же!
Baleine ou requin, tu auras le même sort! Le même sort?
Не, та что... Слева от тебя или от меня?
Ta gauche ou ma gauche?
Как та, кто лаская, душит любимого. Или он душит её.
Comme qui, pour caresser un compagnon, l'étranglerait ou serait étranglé par lui.
Одна и та же технология может быть использована во благо или во зло.
La même technologie... peut servir le Bien... et le Mal.
Но не знаю, я ли это или племянница Тайрелла.
Je ne sais pas si c'est moi ou la nièce de Tyrell.
Так вот, все, что ты увидишь или услышишь Должно остаться в тайне. Поклянись!
Ce que vous allez voir et d'entendre doit rester un secret absolu.
"Все они довольно безобидны, но являются искусительным приглашением к более коварным поцелуям, таким, как нескромный поцелуй в шею или тихий поцелуй в ухо, похожий на тайну, которую тебе открывают".
Tous ceux là sont quelque peu anodins Mais ils peuvent être chargés d'invitations aux tentations les plus perfides tel le baiser de l'indiscrétion sur la gorge ou celui du cajoleur dans l'oreille qui est dit comme un secret.
Или вас постигнет та же участь!
Trouvez-la, sinon vous connaîtrez le même châtiment.
И как бы он себя ни называл... Доктор Золо, Служитель Древностей... или полковник Золо... действующий командир тайной полиции... он остается просто мясником.
Et qu'il se fasse appeler Dr Zolo, M. le ministre du patrimoine, colonel Zolo ou commandant adjoint de la police secrète, il n'en reste pas moins un boucher.
- Конечно, "Санди Таймс" - это святое, метель или нет.
Évidemment le dimanche le New York Times c'est sacré. Tempête ou pas!
Не думаю, что он ожидал получить пулю или что-то вроде того, но та передача была странной.
Je ne pensais pas qu'il se ferait descendre ni rien de tel... mais cette émission était étrange.
Или каждая женщина новая земля... чьи тайны ты хочешь раскрыть?
Ou bien chaque femme est-elle une terre nouvelle... dont tu veux découvrir Ies secrets?
Арабский купец однажды сказал мне, что из всех животных, лошадь лучше всех чувствует человека. Она знает, каков человек храбрец или трус, добрый или злой. Или, есть ли у него тайные мысли.
Un commerçant arabe m'a dit un jour que, de tous les animaux, le cheval se rend compte le mieux si l'homme est vaillant ou peureux, bon ou méchant, s'il a des secondes intentions ou pas...
Та девчонка замуж выходит что ли или что?
Cette fille est mariée ou quoi?
Тай или кто?
Y a encore quelqu'un là?
Тайная любовь или что-то такое?
Tu me crois comme ça?
Элен сказала, что в библиотеке или гостиной есть тайник.
Ellen dit qu'il y en a une.
Доставленная по почте или та, которую принесли?
Celle envoyée par la poste ou l'autre?
Если у Лоры был тайный дневник и он у Гарольда я заполучу его - с тобой или без тебя.
Si Laura tenait un journal secret... Et si Harold le détient... Je vais le récupérer avec ou sans toi.
Та последняя машина приехала минут За семь или 10 до начала стрельбы.
La dernière est passée 7 à 10 minutes avant les coups de feu.
Или же ложные военные тайны.
Ou des secrets bidons.
Не было никакого расследования или Обвинений насчет раскрытия гос. тайн. ЦРУ даже не допросило его.
Il n'est ni interrogé, ni inculpé pour avoir révélé des secrets, ni même, semble-t-il, débriefé par la CIA.
Это действительно волнует, Дейта. Все равно что, ходить вокруг Ракеты "Редстоун" или изучать Библию Гуттенберга.
C'est aussi incroyable que de se trouver face à un missile Redstone ou la Bible de Gutenberg.
Эта флейта - инструмент подлинного наслаждения. Или ты другого мнения?
Cette flûte, est vraiment un objet de plaisir, tu ne trouves pas?
Эд, нет никаких тайных трюков или волшебных слов.
Ed, il n'y a pas de mots magiques.
Ведь я не спрашиваю вас, несёт ли от вашего отца дерьмом или ваша жена пьёт тайком! Скотина!
Le vôtre pue du cul, pignouf!
Дейта, чувства не бывают негативными или позитивными. Они просто существуют.
Les sentiments ne sont ni positifs ni négatifs, ils existent.
или так 206
или там 61
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
или там 61
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так все 73
так всё 49
так что всё 55
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так все 73
так всё 49