English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Императоры

Императоры tradutor Francês

30 parallel translation
В самом красивом дворце, на троне целиком из свечей, сидела рыбачка, а на голове корона в три яруса... с пятью крестами и шестью ангелами, которые пели без остановки "Осанна", а на толстых коврах, лежали короли и императоры,
Au plus bel endroit du palais, sur le trône entouré de cierges, était assise la femme du pêcheur, et sur sa tête la tiare pontificale avec cinq croix et six anges. Ces derniers chantaient sans arrêt : "Hosanna", et sur les tapis épais, se prosternaient des rois et des empereurs, des hauts dignitaires et des diplomates.
Императоры русский и австрийский делали смотр союзной армии.
... Le Russe et l'Autrichien passaient en revue les armées coalisées.
В 1940-м году японцы не производили транзисторы, а императоры не делали поклоны "
En 1940, les Japonais ne fabriquaient pas de transistors, et les Empereurs ne faisaient pas de révérence. "
Миром правят императоры, чьим родословным 2000 лет и которые включают в себя местных Августов и Юлиев Цезарей.
Ce monde peut retracer la lignée de ses dirigeants 2000 ans en arrière jusqu'à ses Jules et Auguste César.
Несостоявшиеся императоры, великие инквизиторы, фюреры, эдакие благодетели рода человеческого!
Tous les empereurs, grands inquisiteurs et führers inaccomplis, ces bienfaiteurs du genre humain!
В то время, когда большей частью планеты правили короли и императоры, в Голландской республике больше, чем где-либо в мире, была сильна власть народа.
A l'époque de la toute-puissance des rois et des empereurs... la République hollandaise est, plus qu'ailleurs, gouvernée par le peuple.
- Разве на Ниле есть императоры?
- Ils ont des empereurs sur le Nil? - Maintenant, oui.
Это зал Высшей Гармонии, где короновались императоры.
Ici, la Salle de l'Harmonie Suprême... où l'Empereur était couronné.
До того, как появилось щелканье по каналам, до самого телевидения короли, императоры, фараоны и им подобные имели рассказчиков, которые рассказывали им истории.
Avant le zappage, avant la télévision, les rois, les empereurs, les pharaons et cetera, avaient des conteurs pour les divertir.
Это то, что делали императоры.
Celui des empereurs.
Первые императоры, величайшие из нас были провозглашены божествами, наследниками древних богов.
Les premiers empereurs, les plus grands... ont été proclamés divinités par les dieux anciens.
"Императоры" весь вечер едят "Акул".
Les Emperors ont mis les Sharks en bouillie.
"Императоры" прорываются в последнюю зону.
Les bloqueurs des Emperors dans la zone d " en-but.
Короли и пешки, маршал, императоры и глупцы.
Des rois et des pions, Marchand. Des empereurs et des imbéciles.
Ты знаешь чего те императоры, о которых ты так много рассказываешь действительно боялись?
Tu sais de quoi tes empereurs avaient vraiment peur?
Сокровища, за которые столетиями сражались тираны, фараоны, императоры, полководцы.
Un trésor pour lequel s'étaient battus au cours des siècles tyrans, pharaons, empereurs, seigneurs de la guerre.
Римские императоры были настоящими панками.
Les empereurs romains étaient les vrais punks.
Римские императоры приезжали сюда на воды.
Les empereurs romains venaient ici pour les eaux.
Если нам удастся выделить из содержимого этой бутылки филопон, то ты и я сможем жить, как императоры до конца своих дней. Ну?
Si nous raffinons le philophon, vous et moi pouvons vivre comme des empereurs le reste de nos vies!
Короли, императоры и Папы принадлежат народу.
Les souverains appartiennent à leur peuple.
В прошлом короли и императоры с поверхности на протяжении сотен лет приходили в Агарту за богатством и знаниями.
Autrefois, les rois et les empereurs de la surface n'ont eu de cesse de voler ses richesses et ses techniques à Agartha.
Потом обвиним в убийстве Лю Бана, именно он рвался в императоры.
Liu Bang sera suspecté parce qu'il veut devenir empereur.
Короли, королевы, императоры всего мира собираются на её флагмане, на первом борту, и едят редких, а лучше всего вымирающих животных!
Rois, reines, empereurs du monde entier se réunissent sur son vaisseau mère, le Q.V. 1, pour manger les créatures les plus rares et les plus menacées d'extinction.
Дамы и господа, В Египте были фараоны, а императоры правили в Риме...
Mesdames et messieurs, l'Égypte avait ses pharaons et les empereurs ont gouverné de Rome...
Чарлиз путишествовал по континентам, к нему прикосались короли и императоры,
Le Calice a voyagé à travers les continents, il fut touché par les rois et empereurs.
Короли и императоры играли в эту игру, и они были так умны, и я думаю...
Les rois et les empereurs jouaient à ce jeu, et ils étaient tellement intelligents, et je crois...
"Все императоры рано или поздно падут".
les empires finissent par s'effondrer.
И я сомневаюсь, что императоры востока примут эту кредитную линию.
Je doute que les empereurs d'Orient acceptent une lettre de crédit.
Мы императоры Рима, Эндрю.
Nous sommes des empereurs romains.
Добрый вечер, дамы и императоры.
Bonsoir, mesdames et empereurs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]