English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Какова вероятность

Какова вероятность tradutor Francês

129 parallel translation
Знаешь, какова вероятность этого?
Tu as une idée des probabilités mathématiques?
Какова вероятность, что Чарли не землянин, а тазианец?
Charlie n'est peut-être pas humain, mais thasian. Non.
- Какова вероятность, что он случится именно сейчас?
II y a peu de chances, non?
Какова вероятность того, что ты заткнёшься, не добившись своего? Близка к нулю.
J'ai des chances que tu la fermes avant d'avoir eu gain de cause?
Какова вероятность, что и основная система, и резервная обвалятся одновременно?
Quelles sont les chances que les deux lâchent en même temps?
Какова вероятность того, что беглецы инфицированы?
Les évadés sont contaminés?
Какова вероятность успеха? Это знает только бог.
Dieu seul les connaît.
Но какова вероятность, что это обнаружать и предьявят обвинения?
Quelles chances avez-vous d'en endosser la responsabilité?
Ты знаешь, какова вероятность? Один на миллион.
- Une fois sur un million!
- Ты знаешь, какова вероятность выигрыша?
Tu sais tes chances de toucher le gros lot? Quatre contre un?
Любая реакция нормальна... кроме реактивной рвоты, но какова вероятность этого?
Toute réaction est bonne à prendre, sauf si elle te vomit dessus, mais il y a peu de chance.
Салли, какова вероятность, что из всех печений... именно это оказалось в нашей тарелке, и я его выбрал?
Écoute-moi. Quelles sont les chances, pour que de tous les cookies, celui-ci ait atterri dans ce plat, apporté à notre table,
Какова вероятность, что убийца окажется... на точно такой же машине, а я получу точно такое же пятно?
Quelle était la probabilité? Que le tueur conduise la même voiture, et qu'on ait tous les deux de la peinture blanche sur le coffre?
Какова вероятность, что он видел футбольный мяч при взгляде на жену?
Quelle est la probabilité qu'il ait vu un ballon?
- Какова вероятность подобного?
- Les probabilités d'un tel truc?
Какова вероятность, что он набредет на выпускника Мантикоры настолько глупого, что тот позволить себя снять?
Aucun ancien de Manticore ne serait assez stupide pour le laisser prendre une photo.
- Хоффа? A какова вероятность?
Quelles sont les chances?
- Какова вероятность?
Quelles sont les chances?
Какова вероятность!
C'est un hasard incroyable!
Тогда скажи, какова вероятность, что Ваако успешно исполнил задание, что теперь я стану тем... кто проведёт свой народ через порог Обратной вселенной, где все они начнут истинную жизнь.
Dis-moi à présent que Vaako a été victorieux... que je serai celui... qui peut faire franchir aux siens le seuil de l'UnderVerse... où ils pourront commencer la vraie vie.
Вы должны это признать. Да бросьте. Какова вероятность того, что они прилетят в те несколько часов, что нужно МакКею?
Allons, ils ne seront à découvert que quelques heures, le temps que Mc Kay ait fait ses tests.
Какова вероятность моей смерти по процентной шкале?
J'ai combien de chances sur 100 de mourir?
Какова вероятность того, что я найду свадебные фигурки с точь-в-точь твоей задницей?
Quelles étaient mes chances de trouver une figurine pour gateau qui ait exactement tes fesses?
Вы знаете, какова вероятность того, что это падение могло привести к аневризме?
Vous connaissez les chances qu'une chute mineure puisse causer un anévrisme?
Какова вероятность, что мой ребенок выживет?
- Quelles chances a mon bébé?
Знаете какова вероятность заражения ВИЧ во время гетеросексуального секса с презервативом?
On n'attrape pas le sida en ayant des rapports hétéros protégés.
Какова вероятность ошибки?
Est-il possible que nous ayons fait une erreur?
И даже если бы отправили, знаешь, какова вероятность, что тебя отправят к Эрлу?
Et même, quelles sont les chances qu'ils t'envoient là où est Earl?
Какова вероятность, что кто-то пользовался его профилем на сайте?
Quelle probabilité d'usurpation du pseudo? Nulle.
Какова вероятность?
Incroyable.
Интересно, какова вероятность того, что Энн скажет "Да"
Je me demande si Anne va accepter.
Я имею в виду, какова вероятность?
C'est un peu bizarre, non?
Какова вероятность пополнения запасов?
Un réapprovisionnement de prévu?
Какова вероятность, что он пришелец?
C'est un barge, on est à New York. La routine!
Какова вероятность того, что астероид упадет на Манхэттен?
Les risques qu'un astéroïde s'écrase à Manhattan?
Какова вероятность, что один и тот же парень связан с обоими жертвами?
- C'est fou que ce gosse soit relié à deux victimes.
Я спросил, какова вероятность того, что он оставил еду или напитки, в месте, где собака могла достать их.
Je lui ai demandé s'il posait à boire ou à manger par terre.
Какова вероятность чего?
Se pourrait-il que quoi?
Какова вероятность?
Quelle est la probabilité?
Наталья, какова вероятность подобного?
Natalia, cette maladie affecte beaucoup de gens?
Какова вероятность?
Improbable, non?
Так какова вероятность, что нечто подобное произойдёт естественно? О, это возможно.
Et ça peut arriver de façon naturelle?
И... какова вероятность?
Et votre taux de réussite?
Если он так боится, какова вероятность, что он выкинет наркотики и выйдет сухим из воды?
S'il flippe autant, quelles sont les chances pour qu'il foute la drogue aux toilettes et finisse lavé de tous soupçons?
Какова вероятность того, что вы сможете найти картину?
Quelles sont les chances de retrouver la toile?
Какова вероятность того, что мой сын устроил оргию?
Au fait que mon fils a pu organiser une orgie?
Спок, какова вероятность собрать королевский физбин?
Quelles sont les chances d'obtenir un fizzbin royal?
- Какова вероятность?
- Et si...
Но вы знаете, какова вероятность?
Ça ne tiendra pas. Vous comprenez les statistiques?
Я имею в виду, какова была бы вероятность?
Je veux dire, dans quel but?
И какова вероятность этого?
Quelles sont les chances?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]