Каков вердикт tradutor Francês
69 parallel translation
Ну, Дэн, каков вердикт?
Alors, Dan? Quel est le verdict?
- Так каков вердикт?
- Quel est le verdict? - Ils le font.
Да? И каков вердикт?
Quel est le verdict?
- Так каков вердикт?
- Alors, le verdict?
Каков вердикт?
Quel est le verdict?
Ну, каков вердикт?
Un diagnostic?
- Так каков вердикт?
Alors, votre verdict?
Каков вердикт?
- Alors, quel est le verdict?
Итак, каков вердикт?
Quel est le verdict, alors?
Итак, каков вердикт, мистер Лок?
Alors, quel est le verdict, M. Locke?
Да? И каков Вердикт?
Alors, quel est le verdict?
Так каков вердикт, Док?
Quel est le verdict, Doc?
Итак, каков вердикт, ребята?
Alors, quel est votre verdict, les amis?
Итак, каков вердикт?
Alors, verdict?
Итак, каков вердикт?
- Salut. Alors, qu'en pensez-vous?
Итак, каков вердикт?
Quelle est la conclusion?
Так каков вердикт, Тони?
Verdict?
Каков вердикт?
- Diagnostic?
Так каков вердикт, он будет в порядке? Что? Ты все еще игнорируешь меня?
Donc quel est le problème, Il va vite s'en remettre?
Итак, каков вердикт?
Ok, quel est le verdict?
Ну, так каков вердикт?
Alors, quel est le verdict?
Каков вердикт?
Alors, quel est le verdict?
Ну, и каков вердикт?
Et le verdict?
Каков вердикт?
Qu'est-ce que vous en pensez?
Каков вердикт?
C'est quoi le verdict?
Супер Дейв, каков вердикт?
Super Dave, ça dit quoi?
И каков вердикт?
Alors, qu'est-ce que c'est?
Каков вердикт?
Alors quel est le verdict?
– И каков вердикт?
- Et quel est le verdict?
И каков был вердикт Кеттельбаума?
Quel a été le verdict de Kettlebaum?
Каков ваш вердикт?
Quel est le verdict?
- Каков ваш вердикт?
- Veuillez rendre votre verdict.
О, да, доктор Каков ваш вердикт о нашем "друге"?
Ah docteur, quelle est votre verdict pour notre ami?
Так каков же вердикт?
Julie se marie?
Каков же ваш вердикт?
Quel est votre verdict? Nous, le jury, déclarons l'accusée...
Спасибо. Всё в порядке. Так, каков твой вердикт, мужик?
Alors, quel est le verdict, mec?
Ну и каков же ваш вердикт?
Verdict?
Каков вердикт, старик?
Pourrais-je savoir ce qui se passe?
Каков Ваш вердикт, архиепископ Ворхэм?
Quelles sont vos conclusions, Archevêque Warham?
И каков был вердикт?
Quel est le verdict?
Присяжные, каков ваш вердикт?
Messieurs du jury, quel est votre verdict?
- И каков был вердикт?
- Quel est le verdict?
Каков вердикт?
- Alors?
Так что, каков вердикт?
Alors, quel est le verdict?
Каков вердикт?
Verdict?
Так каков твой вердикт?
Donc... quel est le verdict?
Ну, так каков твой вердикт по поводу 275? - Согласен или нет? - Аста ла виста, бэби.
Alors, que dites-vous de 275 000 $, vous acceptez, ou non?
И каков ваш вердикт?
Alors? Quel est le verdict?
Неважно каков будет вердикт?
Peu importe le verdict?
Уважаемые члены коллегии присяжных заседателей, в деле "Народ против Уильяма Льюиса" каков ваш вердикт?
Mesdames et messieurs les membres du jury, dans l'affaire ministère public contre William Lewis, êtes-vous tombés d'accord sur un verdict?
И каков твой вердикт?
Et quel est ton verdict?
вердикт 32
вердикт вынесен 17
каково это 2338
какова ситуация 53
каково 79
какова цена 22
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каков 20
вердикт вынесен 17
каково это 2338
какова ситуация 53
каково 79
какова цена 22
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каков 20
каково ваше мнение 21
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
какова цель 23
каков твой ответ 25
какова твоя цель 19
каково там 23
каково вам 34
каково тебе было 23
каково мне 72
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
какова цель 23
каков твой ответ 25
какова твоя цель 19
каково там 23
каково вам 34
каково тебе было 23
каково мне 72