Кого ты убил tradutor Francês
229 parallel translation
Те, кого ты убил, были мои отец и мать.
Ceux que tu as tués, c'étaient mon père et ma mère.
- Кого ты убил Рид?
Qui as-tu tué?
- Я подумал, ты захочешь узнать, кого ты убил в целях самозащиты.
- J'ai pensé que vous aimeriez savoir qui vous avez tué en légitime défense.
Если это так, то все кого ты убил Умерли зря,
Si c'est ça Ceux qui sont morts par ton sabre! n'auront jamais la paix!
Лица всех, кого ты убил лицо нашей дочери они будут преследовать тебя, и ты познаешь, что такое истинное страдание.
Les visages de tous ceux que tu as tués, le visage de notre fille... lls te hanteront et tu connaîtî ras la vraie souffrance.
- Кого ты убил?
- Qui avez-vous tué?
Тебе знакомо мое лицо? Я похожа на кого-то из тех, кого ты убил?
Ils ne te rappellent pas quelqu'un... que tu as massacré?
Мое тело, ее тело? Тела тех, кого ты убил?
Mon corps, celui de cette fille, et tous les autres que tu as massacrés.
– Господи Иисусе, кого ты убил на этот раз?
Mon Dieu! Qui avez-vous tué maintenant?
Смотри, кого ты убил, идиот!
Regarde ce que tu as tué, péquenaud d'ignorant!
Как ты думаешь, кого я убил?
Et toi, tu penses quoi?
Я еще не говорил, что ты убил кого-либо.
Je ne vous ai jamais accusé.
- Теперь слушай меня. Если окажется, что в своей жизни ты убил кого-нибудь больше, чем комара, считай, что я сумасшедшая и хочу, чтобы меня заперли.
S'il s'avère que vous avez tué autre chose qu'une mouche dans votre vie, je veux qu'on m'enferme dans un asile.
Ты наверно подумала, что кто-то кого-то убил, да?
Désolé de te décevoir.
- Кто кого наказывает? - Ты считаешь, что убил жену.
Tu en veux à ton fils parce que sa mère est morte.
Ты кого-нибудь убил?
Tu as tué quelqu'un?
А ты убивал? Ты кого-нибудь убил?
Tu en as tué?
Так ты ещё не убил того кого по-настоящему хочешь убить?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Кого ты сегодня убил?
Il est encore tôt mais j'aimerais mettre tout au clair.
Кого ты сегодня убил?
Qui avez-vous tué aujourd'hui?
- Кого ты за них убил, Антонио?
T'as tué qui pour ça, Tony?
Я же не говорю, что ты убил кого-то.
Ce n'est pas comme si tu voulais tuer quelqu'un.
Ты убил кого-нибудь?
Tu as tué quelqu'un?
- Зачем ты убил Таро Исоги? - Кого?
- Pourquoi avoir tué Taro lsogi?
Эй, Крамер, если бы я кого-нибудь убил, ты бы выдал меня полиции?
Kramer, si je tuais quelqu'un, tu me dénoncerais?
Не то чтобы я убил кого-то или кому-то вред причинил, ты ж знаешь.
C'est pas comme si j'avais tué ou amoché quelqu'un.
Нет, я понимаю, но совесть всё равно должна мучить, раз ты убил кого-то.
N'empêche qu'on doit être tourmenté. On a tué quelqu'un.
Это правда, Ник, ты отправишься в тюрьму за убийство. И кого же я убил?
En bref, vous irez en prison pour meurtre.
Ты убил этого, кого?
Tu as tué ce... Qui?
И ты мне рассказываешь, что кого-то убил?
Tu viens me dire que tu as tué quelqu'un?
Вито, твой отец хочет, чтобы ты убил кого-нибудь.
Vito, ton père veut que tu tues quelqu'un.
Папа, ты кого-нибудь убил?
Est-ce que tu as tué des gens?
Кого бы ты убил первым?
Tu tuerais qui en premier?
- Кого ты убил?
- T'as tué qui?
- Ты кого-нибудь убил?
- T'as déjà tué quelqu'un?
Это может прокатить даже когда ты имеешь дело с местными полицейскими, которые давно тебя знают и понимают, что ты дурак полный, и если бы ты убил кого-нибудь, то нашлась бы парочка свидетелей.
Ca pourrait marcher avec ta maman. Et p têt même avec les flics du coin... qui te connaissent, et donc te croient trop con pour tuer... sans témoins et une confession signée.
Убери его, пока ты кого-нибудь к черту не убил!
- Range ça avant de tuer quelqu'un!
- Но, говорят, ты кого-то убил.
- Le flic a dit que tu avais tué quelqu'un.
Ты убил бы кого-нибудь в этом переулке?
Assassinerais-tu quelqu'un dans cette ruelle?
Ты убил того, кого хотел?
T'as eu ton homme?
Ты кого-нибудь убил?
Vous avez déjà tué?
Кто были те, кого ты убил? Маркю Зербиб.
Les types que t'as butés, c'est qui?
Ты убил кого-то.
Tu as tué.
- Ты ведешь себя, будто я убил кого-то.
- On dirait que j'ai tué quelqu'un.
Да, но ты так говорил об этом "страшном деле" что ты натворил, что я подумал, ты убил кого-то.
Ouais mais tu parlais de cette "chose horrible" que tu as faite. Je pensais que tu avais tué quelqu'un.
Ты точно знаешь, что делаешь Ты хоть раз кого-нибудь убил?
Vous avez déjà tué quelqu'un?
Я не мог допустить, чтобы ты считал, что убил кого-то.
- Ou tu veux simplement que je me taise. - Il ne s'agit pas de ça.
Ты убил кого-то?
Tu as tué quelqu'un?
Может, ты позаботишься о том, чтобы он убил кого-нибудь?
Peut-être que tu peux faire en sorte qu'il tue quelqu'un.
Кого ты хочешь, чтобы я убил?
Qui voulez-vous que je tue?
Но неужели ты не знаешь, кого едва не убил этой ночью?
Mais, juste par curiosité... Sais-tu qui tu as presque tué la nuit dernière? Non, comte.
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого ты любишь 274
кого ты мне напоминаешь 18
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого ты хочешь 27
кого ты выберешь 20
кого ты знаешь 90
кого ты когда 18
кого ты ищешь 77
кого ты любишь 274
кого ты мне напоминаешь 18
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого ты хочешь 27
кого ты выберешь 20
кого ты знаешь 90
кого ты когда 18
кого ты видела 22
кого ты видел 37
кого ты ненавидишь 25
кого ты 27
кого ты защищаешь 31
кого ты обманываешь 28
кого ты любил 20
ты убил её 136
ты убил ее 108
ты убила ее 30
кого ты видел 37
кого ты ненавидишь 25
кого ты 27
кого ты защищаешь 31
кого ты обманываешь 28
кого ты любил 20
ты убил её 136
ты убил ее 108
ты убила ее 30