Командная работа tradutor Francês
104 parallel translation
Командная работа : вот, что ценится в нашей организации.
L'esprit d'équipe : c'est ce qui compte ici.
Прекрасная наблюдательность, командная работа, импровизация... Но!
Observation, travail d'équipe, improvisation.
Командная работа
Travail d'équipe.
Вот так, ребята! Хорошая командная работа!
Beau travail d'équipe!
- Это командная работа. Но капитан - это действительно тот, кто заставил все завертеться.
Toute l'équipe, mais surtout, le commissaire.
Вот о чем я говорю. Вот это командная работа.
C'est tout à fait ce que j'appelle du travail d'équipe.
Командная работа, Мужество, Изумительность...
Travail d'équipe, Courage, Incroyabilité...
Командная работа, сотрудничество. Все на благо человечества.
Travail d'équipe, collaboration, tout ça pour tendre vers le mieux.
Это командная работа!
- Tu veux me lâcher?
Это командная работа.
Toute l'équipe se met en action avec une efficacité militaire.
Отличная командная работа.
Beau boulot de l'équipe!
Это не индивидуальная работа, это командная работа
Ce n'est pas le travail d'une seule personne, mais celui d'une équipe.
Командная работа.
Travail d'équipe?
Да. Командная работа.
Travail d'équipe.
Командная работа. Да.
Quelqu'un travaille dans la boutique et l'autre utilise les cartes volées.
Командная работа.
Mais je n'ai pas tout fait toute seule.
Командная работа - это ключ к успеху.
Collaborer est la clé du succès.
Ну, это командная работа.
C'est un travail d'équipe.
То, что ты думаешь, что я стану уважать тебя, если ты дашь мне последний кусочек мозайки, это не командная работа.
- On travaille en équipe. Vous pensez que je ne vous respecterai que si vous me donnez la solution. C'est pas du travail d'équipe, c'est de l'ego.
Это была командная работа.
C'était un travail d'équipe.
Так, командная работа, парни!
- Ok, travail d'équipe, les gars!
Ясность цели, мотивация и командная работа.
Précision de l'objectif, motivation et travail d'équipe.
Командная работа, непрерывный визуальный контакт, трезвая оценка ситуации.
Travail d'équipe, contact visuel pointu, bon jugement.
Это действительно была командная работа. Но я была лучшей.
C'était un travail d'équipe.
Хорошая командная работа.
Beau travail d'équipe.
Отличная командная работа.
Joli travail d'équipe.
Ну это командная работа, верно?
He bien, c'est un travail d'équipe, non?
Преподавание - это командная работа, верно?
Enseignement - il travail d'équipe, non?
Это была командная работа, сэр.
C'était un travail d'équipe, monsieur.
Командная работа.
Ouais, c'est du travail d'équipe.
Законопроект такого калибра это командная работа.
Une telle loi est un effort d'équipe.
Это командная работа.
C'est un effort d'équipe.
Вот это командная работа.
C'est un travail d'équipe.
Может, проблему решит командная работа, как и у клариасов?
Peut-être que comme pour le poisson-chat, le travail d'équipe est la solution.
Такая командная работа.
Bravo l'esprit d'équipe.
Нет, нет, это была определенно командная работа - мы сделали это вместе.
Oh non non, c'était du travail d'équipe. On l'a fait ensemble.
Как бы мне ни хотелось так считать, но это была командная работа, так что спасибо вам.
Bien que j'aimerais m'attribuer tout le mérite, c'était un travail d'équipe, donc merci à vous.
Настоящая командная работа.
Ah, c'était un travail d'équipe.
Здесь необходима командная работа, иногда даже наши противники неожиданно становятся союзниками. все ради служения высшему благу.
C'est un travail d'équipe, et quelque fois même nos adversaires devenus compagnons de lit invraisemblables, tout pour servir le plus grand bien.
- так что это командная работа.
- donc c'était un travail d'équipe.
- Командная работа.
- Un travail d'équipe.
Тем не менее, Капитан, вещь которые вы в нас не увидели, это командная работа...
En réalité, ce que vous n'avez pas bien saisi, Capitaine, Le travail d'équipe, c'est exactement...
Командная работа. Вперёд, участок 99.
Team effort, Go 99.
Должен сказать, ваша командная работа, ваша взаимовыручка и поддержка - три вещи, которые я ненавижу.
Et je dois admettre, que votre travail d'équipe, votre soutien indéfectible, votre camaraderie, sont trois chose que je déteste.
Как вы могли понять вчера ночью, командная работа очень важна в Kingsman.
Comme certains d'entre vous l'ont appris hier soir, le travail d'équipe est primordial chez Kingsman.
Ключ к успеху, это концентрация... расчеты и командная работа.
calculer, jouer en équipe.
Командная работа, верно?
Travail d'équipe, non?
То, что мы делаем, это командная работа.
- Quoi?
Работа командная, и у меня лучшая команда на телевидении.
Ces choses sont faites en équipes, et je vais avoir la meilleure en télévision.
"Командная работа".
Section une, dynamique d'équipe.
Командная работа.
Un travail d'équipe.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16