English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Кому ты это говоришь

Кому ты это говоришь tradutor Francês

30 parallel translation
- Кому ты это говоришь?
- A qui le dis-tu!
Кому ты это говоришь?
Ce n'est pas la peine!
Кому ты это говоришь?
À qui dis-tu ça?
Блядь, да кому ты это говоришь?
À qui tu crois que tu parles, bordel?
Кому ты это говоришь.
Ça, tu peux le dire.
Я не знаю кому ты это говоришь. Но этот парень - легенда.
Que dire à une légende comme lui?
Кому ты это говоришь?
À qui tu crois t'adresser?
- Кому ты это говоришь.
M'en parle pas.
Кому ты это говоришь.
Vous prêchez un convaincu.
Кому ты это говоришь...
- A qui le dis-tu!
Эй, кому ты это говоришь?
À qui crois-tu que tu parles?
Ну, ты их лучше знаешь, кому ты это говоришь.
Tu les connais mieux que moi, à toi de me dire.
Кому ты это говоришь?
Pourquoi tu me dis ça?
Кому ты это говоришь.
Regarde à qui tu parles.
– Кому ты это говоришь.
Tu m'as bien eu,
Ты предал его. Ты думаешь кому ты это говоришь?
À qui tu crois parler comme ça?
- Кому ты это говоришь?
Moi aussi.
Когда ты кому-то что-то говоришь, это зависит от того, в какой части Соединенных Штатов ты находишься, чтобы тебя сочли большим или маленьким дураком.
Quand tu dis un truc à quelqu'un, il faut penser au lieu où tu es... et aussi à ton niveau de connerie.
Кому это ты говоришь убираться, недоносок!
A qui tu parles, mec?
Эй, кому ты это говоришь?
A qui tu parles, là?
Когда ты говоришь кому-нибудь, то ты будешь там - то там-то, то это человек перестраивает свою жизнь.
Pour te dire que quand tu donnes rendez-vous... l'intéressé change ses habitudes. Tu devrais y penser.
- Ты кому это говоришь?
Regarde à qui tu demandes ça.
Ты уверен, что говоришь мне это не как кто-то, кому самому нужна Эми?
T'es sûr que tu le dis pas pour avoir Amy pour toi?
Но если я услышу, что ты говоришь это кому-то еще, ты никогда не будешь не только участвовать в работе над этой постановкой, но и над какой-либо другой в этом городе.
Je ne vais pas prétendre que c'est de l'information inutile, parce que ce n'est pas le cas.
Это место, где ты говоришь кому-то о смене ориентации.
C'est ici que tu dis à quelqu'un que son changement de sexe semble correct.
О чём ты говоришь? Это же лучший комплимент, который можно кому-то сказать.
C'est le plus beau compliment qu'on puisse faire.
Почему ты нам это все говоришь? Дело не в том, кому я говорю.
C'est le fait de le dire tout haut qui en fait légalement une obligation.
Но когда говоришь кому-то что-то подобное, это ранит,... особенно если этот кто-то её возраста, а говоришь ты.
Mais tu dis quelque chose comme ça à quelqu'un, c'est blessant, surtout quelqu'un de son âge, surtout si tu es toi.
Когда ты говоришь кому-нибудь "Не в меня", это не означает, что ему можно обделать всё вокруг.
Quand tu dis à quelqu'un "pas dans moi", ça ne lui donne pas le droit de balancer n'importe où.
Что это за предложения, и кому ты их говоришь?
Quelles sont ces phrases et à qui tu les dis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]