English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Кому это нужно

Кому это нужно tradutor Francês

206 parallel translation
Кому это нужно?
Qui est-ce qui voudrait?
Кому это нужно?
Qui aurait cette idée?
И кому это нужно, это горе?
Eh bien, qui a besoin de tous ces tracas?
Но кто это увидит, и кому это нужно?
Mais qui le verra? A quoi cela servira-t-il?
Боже, бывший танцор. Кому это нужно?
Un danseur folklorique retraité!
И я уйду с разбитым сердцем. Кому это нужно? Спокойной ночи.
Et je serai bouleversé.
Да. Кому это нужно?
Ouais, qui s'en soucie?
Мы здесь для того, чтобы предложить помощь и защиту для того, кому это нужно. потому что мы, Черные Пантеры, против войны во Вьетнаме.
On veut offrir protection et aide à ceux qui en ont besoin car nous, les Black Panthers, sommes contre la guerre au Viêt-nam.
Прекрасная реплика старого дома оперы... но кому это нужно? Справа от меня, ряд министров, больше грешников, чем министров.
Parfaite réplique d'un opéra classique. Enfin bref! A ma droite, une brochette de ministres bien sinistres.
А на фиг... Кому это нужно?
Foutus disques!
Он нас не потревожит, знает, что мы как зуд в заднице. А кому это нужно?
Il ne nous fera pas d'ennuis, parce qu'il sait qu'on sera chiants, et qui veut s'emmerder?
Кому это нужно?
Qui en a besoin?
Кому это нужно? !
Qui a envie de ça?
Да кому это нужно - лезть на пятый этаж в таком прикиде, как в фильме?
Qui grimperait au 5e pour une nana fringuée comme dans le film?
Кому это нужно?
On s'en fout.
Кому это нужно, чёрт подери!
Amenez-la-moi, connards!
Это как сказать. Тем, кому нужны кольца - нужно и свидетельство о браке.
Les gens qui veulent une alliance veulent aussi un permis.
- Если это кому-нибудь нужно.
S'il y a amateur! Au moins, il a amené tout ça en Amérique.
- Думаете, это кому-нибудь будет нужно?
- Qui cela intéressera-t-il?
Это именно то, что ей нужно... кто-то, кому она могла бы верить.
Elle en a bien besoin. Avoir confiance en quelqu'un.
Ну кому сегодня это нужно?
Mais aujourd'hui, personne n'en fait plus?
Кому нужно это кольцо, когда у меня есть это!
Je n'ai plus besoin de l'anneau, maintenant
Это чудо. Для мужчины что может оценить его, и кому оно нужно.
C'est un miracle... pour tout homme qui sait l'apprécier et en a besoin.
Господи, чем мы занимаемся, кому все это нужно?
Mon Dieu, de quoi nous nous occupons, Qui en a besoin?
Кому это нужно?
À qui cela profite-t-il?
Проблема в том, кому сколько нужно от этой жизни.
Il faut savoir ce qu'on veut.
- А кому это в наше время не нужно?
- Comme tout le monde.
Но мне, до-сих пор не совсем ясно, кому это было нужно...
- Qui a pu faire ce sabotage?
Кому нужно это старое глупое Рождество? Я часто бывал один.
Je n'ai que faire de Noël!
Нам нужно знать, куда он едет и кому он собирался это продать.
Nous voulons savoir où et à qui il revendra son butin.
Или перенаправляю туда, где это кому-то нужно.
Je m'en débarrasse ou je les réaffecte là où on en a vraiment besoin.
Кому это нужно?
Quel intérêt?
Кому это нужно?
C'est pour qui?
Теперь, всё, что нам было нужно... это кто-то, кому мы могли бы доверить управление казино. Кто мог быть лучше Эйса?
- Il ne leur manquait plus qu'un homme de confiance.
А кому не нужно? Я сейчас поддерживаю существенные отношения, мне это не нужно.
Je suis engagé dans une relation sérieuse.
Да? Тем из нас кому это не безразлично, нужно что-то сделать.
Ben ceux qui ont du coeur vont faire quelque chose.
- А кому это нужно?
- Qui a pu faire ça?
Думаю, я знаю кое-кого, кому это могло быть нужно.
Je connais quelqu'un que ça pourrait intéresser.
Кому это геройство нужно...
C'est un héros du chemin de fer.
Мне не нужно лечиться! Вот кому нужна помощь - так это тебе!
ça va passer.
Если кому-нибудь срочно нужно оружие не должно ли это быть тем, над чем стоит задуматься?
Si quelqu'un veut une arme tout de suite... ça ne devrait pas inquiéter l'opinion publique?
Не знаю, кому это было нужно, чтобы в мире стало столько беспорядка
Etait-ce obligatoire que le monde devienne ça?
Дарить подарки - это целое искусство. Нужно знать, кому что нужно.
Savoir offrir, tu sais, c'est un art... tu devrais avoir la personne à l'esprit.
А кому все это нужно?
- C'est certain.
Кому это... кому-то нужно сменить подгузник.
Quelqu'un a besoin d'être changé.
К кому, говорите, нужно это доставить?
Si on allait faire ces livraisons?
Если кому-то из нас это больше не будет нужно, мы прекратим.
Si l'un de nous ne s'y retrouve plus, on arrête.
Кому всё это нужно?
Est-ce suffisant?
Мне нужно, чтобы ты похоронил это – Все, что ты чувствуешь, всех, кому ты хочешь отомстить.
Mais là, il faut que tu enterres ça, Wes.
Зачем это нужно кому-то,
Pourquoi faire ça
Мне нужно отвезти это к кое-кому.
Je dois apporter ça à quelqu'un.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]