English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Концерт

Концерт tradutor Francês

1,960 parallel translation
Предполагалось, что они будут под арестом и предполагалось, что Уил будет приглядывать за ними но вместо этого этот сукин сын тратит свои с трудом заработанные наличные чтобы отвести их на концерт.
Ils auraient dû être en maison de correction et que Will était censé encadrer et au lieu de ça Il se saigne aux quatre veines pour les emmener à ses frais à un concert de musique classique.
Он не работает со львами. КОНЦЕРТ ПИТЕРА МАККРИДИ Обманывая стену смерти Он не был на "Стене смерти".
Il ne marche pas avec lions, il n'a jamais défié le mur... de la mort!
Придёшь ко мне на концерт?
Tu veux venir à mon spectacle de danse?
Живой концерт, кстати, сбор в пользу фонда охраны джунглей.
Live à l'Antisèche. Au profit de la forêt tropicale.
В Новый год мы всегда едем на концерт.
J'emmène ma famille voir les Radio City Rockets. On le fait tous les ans.
Я говорил про концерт.
Je parlais du concert.
- У нас концерт в воскресенье.
On donne un concert dimanche. J'y serai.
Я иду на рок-концерт со своей бывшей любовью, и, думаю, у нас есть шанс возобновить отношения.
Je vais à un concert de rock avec un ex et il se pourrait qu'on se rebranche.
Пожалуйста, не будьте к нам строги, это всего лишь наш второй концерт.
Soyez indulgents, ce n'est que notre deuxième concert.
А сегодня у нас ещё этот концерт.
Et on a un concert, ce soir.
Я ждал этот концерт несколько месяцев.
J'attends ce concert depuis des mois.
Мы бы могли пойти на концерт.
On peut toujours y aller.
Митчел, ты намекаешь, что хочешь пойти на концерт без меня?
T'essaies de me faire comprendre que tu veux y aller sans moi?
Я не могу пойти на концерт Indigo Girls.
Je ne peux pas aller à un concert des filles arc-en-ciel.
И они сказали, что они не платят за представления, на что я ответил : "Тогда мне не нужен этот убогий концерт".
Et ils ont dit : "On ne pait pas pour les introductions, alors j'ai dit :" Alors, je n'ai pas besoin de ce contrat minable. "
Рэппер Young Boxer собирается дать благотворительный концерт в мою поддержку.
Le rapper Young Boxer va faire un concert pour récolter des fonds.
Ты собираешься записать благотворительный концерт для катастрофы, которая еще не произошла?
Vous allez préenregistrer un gala pour une catastrophe à venir?
Играю концерт с лучшей группой в мире.
Je joue avec le meilleur groupe.
Постой, но у меня концерт с "Папа Гроус" в канун Рождества.
Attends, je dois jouer avec Papa Grows pour le réveillon.
Пригласи её на концерт, балбес. Точно.
Invite-la à ton concert, idiot.
Пригласите меня на концерт, балбес.
Oui, invitez-moi, idiot.
В эфире ежегодный Рождественский концерт молодых исполнителей.
Vous écoutez l'émission de Noël de Gentilly Junior.
Потом он говорит : "У нас же концерт в четверг".
Et il a dit qu'on avait un concert jeudi.
"Концерт на Хеллоуин в этом году запомнится удивительно мощным выступлением группы" Лимонадный рот ".
"La fête restera dans les annales du lycée grâce aux remarquables chansons de Lemonade Mouth."
Она мне вообще мне больше ничего не рассказывает Они дают сегодня вечером концерт.
Elles jouent ce soir.
Должно быть, ужасный концерт был.
Ca a dû être un concert atroce.
Надо будет сходить на концерт.
On devrait y aller...
Я играл Респиги с оркестром, а Чарл концерт Чайковского.
Je jouais le programme de Respighi avec l'orchestre, Charl jouait un concerto de Tchaïkovski.
Помнишь первый концерт, на который я тебя туда водила?
Tu te rappelles le premier concert auquel je t'ai emmenée au Philharmonique?
- Это был семейный концерт...
- C'était un concert de jeunes talents...
Меня не хватит на весь концерт.
- Je peux pas faire illusion sur toute l'œuvre.
Я был готов отменить концерт, поскольку нас постигла ужасная, невыносимая трагедия.
J'ai hésité à annuler la représentation de ce soir.. .. tant le drame qui nous touche est profond et insupportable.
Дамы и господа, концерт продолжится через 15 минут.
* Mesdames et messieurs, reprise du concert dans 15 minutes.
У меня нет на это времени. К нам прибывают дети на концерт Илай Катлера, - так что я отстраню себя.
J'ai des enfants qui arrivent pour eli cutler, donc je vais me récuser.
Я пригласил их на сегодняшний концерт. Оо.
Je les ai invités au concert ce soir.
Я уже однажды отменил концерт в Торонто, когда мне не сумели найти нормально приправленный крабовый рулет, причем морские продукты я ненавижу.
J'ai décommandé un concert à Toronto un fois, parce que quelqu'un ne pouvait pas me trouver du pain de crabe assez épicé, et je déteste les fruits de mer.
Ну, концерт всеравно скоро начнется.
Bien, le concert à commencé de toute façon.
Летом я должен был поехать к нему на выходные, но на той неделе был концерт у его любимой рок группы.
J'étais supposé le voir pour un weekend l'été dernier, mais son groupe de rock préféré a joué cette semaine.
И на одном из первых свиданий мы ходили на его концерт.
Lors d'un de nos premiers rendez-vous, on est allés le voir en concert.
- Как концерт? - Отлично.
- Comment était le concert?
Крупнейший концерт года
Le plus gros concert de l'année.
Кто эта милая юная леди, которую ты не берешь с собой на большой концерт, Рич?
Qui est cette jolie fille que tu n'emmènes pas au concert?
Я иду на концерт, так ведь?
Je peux pas ce soir. J'ai mon concert.
Суши Дзиро - это как концерт.
Le menu de sushi de Jiro est comme un concerto.
Не, я думаю, что я закончу этот концерт сам.
Je vais finir ce job tout seul. Merci.
Концерт "N-Sync". 1998.
Le concert de N Sync 1998.
Но ты должен сводить меня на концерт каверов на песни Зеппелин на следующей неделе
Mais tu es censé m'emmener voir ce groupe, Zeppelin, la semaine prochaine.
Спасибо, что позволили провести концерт здесь.
C'est gentil de nous laisser faire ça ici.
Значит, вы пропустите концерт?
- Alors, vous manquerez la représentation?
Все, у нас еще концерт впереди.
Un beau sourire, par là. - Allez, on a un spectacle ce soir. - C'est bon, c'est bon.
Концерт пройдет хорошо.
- Ça va être super, ton concert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]