Концерты tradutor Francês
250 parallel translation
Эти господа когда-то давали нам концерты. Вы пели?
Jadis, ces messieurs nous régalaient de concerts.
Иногда в свободное время мы музицируем. Да, мама и папа иногда устраивают благотворительные концерты.
Je vous présente de vieux amis de la famille.
Я немного знакома с Яннингом. Мы всегда ходили на одни и те же концерты.
Je connais un peu Ernst Janning pour l'avoir souvent croisé au concert.
Я вожу тебя на концерты, в музеи, в кино.
Je m'occupe de la maison.
К сожалению, у меня не получается ходить на концерты, но диски...
Je n'assiste jamais aux concerts. Mais les disques...
Она уволила нас, отменила концерт в Лас-Вегасе и стала давать бесплатные концерты для сирот.
Elle nous balance, refuse d'aller a Las Vegas... elle veut chanter pour les petits Chinetoques.
А с другой стороны, Моцарту было 3 года, когда он начал давать концерты. - А композитором он стал в 6 лет.
Mozart jouait du piano à 3 ans et composait à 6!
Многие планеты запретили их концерты, некоторые из соображений высокого искусства, а большинство — потому, что работа аудиосистем группы вступала в противоречие с местными договорами по ограничению стратегических вооружений.
Bien des mondes ont définitivement interdit leurs concerts, parfois pour des raisons artistiques mais le plus souvent parce que la sono du groupe contrevient aux traités locaux de limitation des armements stratégiques.
Каковы ваши планы на будущие концерты?
Vos prochains concerts?
ћы посетили все эти музеи, все эти концерты, оперу.
Des musées, des super-concerts l'Opéra...
Придется отменить концерты.
Ça voudrait dire annuler tes concerts.
Ну нет, это не пройдет! У тебя не выйдет каждый день давать здесь концерты, мерзавка!
Tu me joues un sketch?
Я ненавидел их музыку. ходил пару раз на эти концерты и просто засыпал.
Je les ai entendus en concert et je me suis endormi.
Всё лето мы будем заниматься и посещать концерты, и посмотрим, как ты сдашь вступительные экзамены.
Tout l'été, on répètera et on ira au concert... Et on verra si tu réussis l'examen d'entrée.
А пойдут люди на концерты?
Mais le public nous suivra-t-il?
- Я не могу уехать, у меня концерты.
Je ne peux pas partir.
Ты же знаешь, какие эти концерты.
- Tu sais ce que c'est les concerts.
А мы знаем старые песни. Смотрим концерты.
On en connaît plein des vieilles.
Когда мы отправимся на Минбар я не хочу, чтобы были церемонии, концерты и произнесения речей.
Quand nous partirons pour Minbar... ni discours.
И... вот что. Позволь мне организовать твои концерты в колледжах. Я покажу это людям и посмотрю - может, кто и купит.
Je vais te faire passer dans quelques facs et puis je montrerai l'émission, si quelqu'un veut l'acheter
Маркус давал концерты с оркестром Радио.
Markus était rentré pour une série de concerts.
И все концерты такие необыкновенные?
Les concerts sont si uniques que ça?
Отличное питание, которое они находили повсюду, прекрасные концерты и красивые женщины.
L'excellente nourriture que l'on trouve partout, les superbes concerts et les jolies femmes.
Он пропадал в течение нескольких дней и игнорировал свои концерты.
Il disparaissait pendant des jours et manquait à ses concerts.
И мне в течение года запрещают ходить на концерты.
J'étais privé de concert pendant un an.
Вы будете организовывать ее концерты?
D'autres récitals prévus?
Мне всего лишь 53. Я знаю исполнителей, которые дают концерты и в 80!
Certains donnent encore des récitals à 80 ans.
И еще, мне кажется, что и тебе вместо того, чтобы вертеться вокруг артистов, назначать концерты, скакать с континента на континент, надо было просить о том, чтобы быть мужчиной.
Et au lieu de jongler avec les artistes, les dates de concerts, les continents et les aventures sans lendemain, vous auriez simplement dû souhaiter être un homme.
Консерватория, конкурсы, концерты.
Conservatoire, Concours, Concerts.
Будут другие концерты...
On aura d'autres spectacles.
По пятницам мы даём концерты в церкви Святого Августина.
Nous avons un concert à Saint-Auguste, vendredi.
Полагаю, здесь бывают концерты?
- Il y a des concerts ici, je crois.
Будут и другие концерты. - Хорошо.
D'accord, question suivante :
"Трио" Максон. Концерты продлены до Рождества "
Prolongation pendant les Fêtes
"Концерты продлены до Дня благодарения".
LES McSON PROLONGATION JUSQU'À L'ACTION DE GRÂCE
- Стиснем зубы и отменим все концерты.
Que va-t-on dire à Ray? La vérité.
- Но что мы скажем Рэю? - Правду. Рут Браун беременна, концерты отменяются.
Que Ruth Brown est enceinte et qu'il n'y a plus de tournée.
Пусть эти концерты даст она.
Elle n'a qu'à faire la tournée.
- Лучшие концерты в черных клубах делает агентство Шо. Это мое мнение.
L'agence Shaw est vraiment la plus sérieuse du Chitlin'Circuit, je trouve.
Он силен и может добиться запрета на твои концерты в Джорджии.
Il a des relations, s'il veut, il peut te faire interdire en Géorgie à vie.
"Негритянскому певцу запрещено выступать в штате". "Джорджия запрещает концерты Рэя Чарльза пожизненно".
RAY CHARLES INTERDIT EN GÉORGIE À VIE
В 1961 году Рэю было запрещено давать концерты в штате Джорджия, т.к. он отказался выступать перед публикой, разделенной по расовому принципу.
Ray Charles ne fut plus autorisé à donner de concerts en Géorgie car il avait refusé de jouer devant un public uniquement blanc. Fort heureusement, nous avons fait du chemin depuis cette époque.
Там проходят живые концерты.
"Happy Hour" et musique le soir.
Он все пытался водить меня на концерты, мы ссорились, и в итоге он шел один. Я же это терпеть не могла.
Moi, je détestais ça.
И даже давала концерты...
J'ai même donné des concerts.
Можно сходить в музеи, на концерты...
Des musées, des concerts...
Во время войны он давал концерты в частях.
Il était fantaisiste à l'armée.
Мы... иногда ходили на концерты.
On allait à quelques concerts.
Какие концерты?
Quel genre?
Это были настоящие рок-концерты.
Mais méchamment rock, babe.
- А кто устроит концерты?
Qui va te trouver des contrats?