English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Корабль

Корабль tradutor Francês

8,697 parallel translation
Корабль кишит омеками. Буйный психопат мне пригодится.
Dans un vaisseau plein d'Omec, un violent psychopathe pourrait être utile.
Важно только одно. Попасть на корабль и уничтожить его.
Rien n'est important à part aller sur ce vaisseau et le détruire.
Она доставит нас на корабль.
Cela nous amènera au vaisseau.
Корабль взорвётся через 5 минут.
Le vaisseau sera dans un état critique dans 5 minutes.
- Этот корабль взорвётся.
Ce vaisseau va exploser.
Как котёнок, космический корабль и Джек Блэк относятся к терроризму?
Alors, qu'est-ce qu'un chat, un vaisseau spatial et Jack Black ont à voir avec le terrorisme?
Я проверила всё : вчера она не садилась на корабль, автобус, аэростат или самолет.
J'ai vérifié avec les agences, elle n'a pas pris de bateau, bus, dirigeable ou avion hier soir.
Космический корабль породил эти странные свойства города?
Le vaisseau a-t-il donné à la ville ses étranges propriétés?
Или странные свойства города привлекли корабль?
Ou les étranges propriétés de la ville ont-elles attiré le vaisseau?
Ты ж сказал, корабль направится в Испанию.
Vous aviez dit que le bateau sur lequel nous étions se rendait en Espagne.
Корабль пришвартовался вчера.
Le bateau a accosté hier.
В Ньюпорте вас будет ждать корабль, Монте Кристо.
Il y aura un navire qui vous attend à Newport, le Monte Cristo.
Круизный корабль – неплохое место для продажи наркотиков.
Un bateau de croisière est un bon endroit pour vendre de la drogue.
Корабль, на котором она работала, стилизован под лайнер времен "Титаника", называется "РМС Бентли".
Le bateau sur lequel elle travaillait est en vieux transatlantique du style "Titanic" qui s'appelle le RMS Bently.
А я на корабль, может, найду место преступления.
Je vais sur le navire, voir si je peux trouver notre vraie scène de crime.
Капитан, остановите корабль.
Capitaine, nous devons stopper ce navire.
Она снимала, как круизный корабль незаконно сбрасывал мусор в море.
Elle filmait Un mécanicien du bateau jeter des ordures à la mer.
Нужно как можно быстрее прошерстить корабль.
Nous allons fermer ce gâteau aussi vite que possible.
Но, до того как их корабль зашёл в порт для обмена, их самих захватили.
Mais juste avant que leur bateau n'arrive au port pour faire l'échange, ils ont été dépassés.
Добычу ДжАМ и других пиратов захватил большой корабль.
GAM et d'autres pirates ont perdu leur trésor à un gros bateau.
Мы нашли корабль!
On a un bateau!
Они захватывают корабль!
Ils capturent le vaisseau!
Зеб, пройдись по космопорту и найти их корабль.
Zeb, fouine autour de l'astroport, pour voir si leurs vaisseaux sont là.
Заберем младенца, а потом взорвем корабль.
On va éclater ce vaisseau APRES avoir pris le bébé.
- Возвращаюсь на корабль.
- Je le ramène au vaisseau.
Эзра, беги с младенцем на корабль.
Ezra, emmène le novice au vaisseau.
Корабль из Европы в Америку, 1901.
Un bateau d'Europe vers l'Amérique, 1901.
Я надраю палубы, и капитан сможет снова взойти на корабль, и встать на мостике.
J'aurai nettoyé le pont et le capitaine pourra retourner à bord du bateau et se tenir à la poupe.
Корабль. Защищать.
- Protéger le vaisseau.
Корабль не убил всех.
- Le vaisseau. Il a manqué.
Загадочный корабль пока что бездействует.
Il semble être inactif pour le moment.
Учитель проник на вражеский корабль.
De toute façon, le maître est déjà dans le vaisseau.
По моей неосмотрительности местный житель проник на корабль.
Un Terrien a réussi à pénétrer dans le vaisseau.
корабль не упадёт.
Tant que le noyau central est intact, notre vaisseau ne s'écrasera pas.
Я верну на корабль Мелзаргарда!
Je vais de ce pas contacter Mutatron!
841.500000 ) } Загадочный летающий корабль над городом A нависшем над городом А.
Voici de nouvelles informations sur le mystérieux vaisseau spatial géant ayant attaqué la ville A.
Скорее вернись на корабль!
Reviens tout de suite!
Я никак не могу вернуться на корабль.
Oui, ben, je peux pas revenir au vaisseau, moi.
Корабль. Бомбардировка.
Le vaisseau.
Неужели прибыл изъять космический корабль?
Tu es venu récupérer ce vaisseau spatial?
но ты пробрался на корабль.
Qui t'a permis de rentrer dans ce vaisseau?
Космический корабль изъял Металлический Рыцарь.
Metal Knight démantela le vaisseau.
МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИЙ КОРАБЛЬ "АВАЛОН"
VAISSEAU INTERSTELLAIRE AVALON
- Кто ведёт корабль? Экипаж : капитан, пилот, главный штурман.
L'équipage de vol, le capitaine, le pilote, le navigateur en chef...
Подождите, но скоро нужно сажать корабль!
Mais quelqu'un doit atterrir le vaisseau dans quelques semaines.
Почините корабль.
Réparez le vaisseau.
- Нужно спасти корабль.
Aurora, ce vaisseau doit continuer.
Немедленно вернитесь на корабль.
Revenez immédiatement au vaisseau.
Я не могу вернуться на корабль.
Je ne peux pas retourner au vaisseau.
Если вы читаете это, значит... межгалактический корабль "Авалон" прибыл в место назначения.
Si vous lisez ceci, alors le Vaisseau Avalon a atteint sa destination.
Вы знаете, что это единственный корабль, приземлившийся в 96 году.
Vous savez sûrement que c'est le seul vaisseau qui a atterri en 1996.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]