English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Кто был этот человек

Кто был этот человек tradutor Francês

34 parallel translation
Кто был этот человек?
Et qui était cet homme?
Кто был этот человек?
Qui?
Кто был этот человек в маске?
Qui était cet homme masqué?
Во-вторых, Ключ к решению для разрешения этого дела разузнать кто был этот человек.
Secundo, la clé de l'affaire réside dans l'identification de ce type.
На самом деле это касалось человека, который бы не понял правды. Кто был этот человек?
En fait, ça impliquait quelqu'un qui n'aurait pas pu accepter la vérité.
У тебя есть идеи, кто был этот человек, как зовут, ты?
Tu as une idée de qui était l'homme qui t'a appelé?
- Что у нас здесь? - Кто был этот человек у лифта?
Qui était l'homme dans l'ascenseur?
Сейчас слушается дело мистера Крингла. Если бы этот человек посчитал себя тем же, кто и вы, он был бы безумен.
S'il est celui qu'il croit être... il est aussi sain d'esprit que vous.
Я хочу сказать, что этот человек не был бы тем, кто он есть, если бы был глух к новым идеям. Я права или нет?
Cet homme-là n'est pas devenu ce qu'il est en restant sourd aux idées nouvelles.
Кто был этот человек, что укусил вас, Лорна?
Qui était cet homme?
Этот человек, кто бы он ни был поменял материнскую плату.
Cet homme, quel qu'il soit, a changé la carte-mère.
Кто бы не был этот "тот же человек", я не за него выходила замуж.
Apparemment, il pense ainsi depuis le début. Ce n'est pas l'homme que je croyais avoir épousé.
Этот человек должен был что-то для нее значить. Кто-то кто о ней заботился, тот кто ее слушал.
Quelqu'un qui importait pour elle, qui tenait à elle et qui l'écoutait.
Ну, кем бы ни был этот человек, он был последним кто видел доктора Монро живой.
Qui qu'il soit, il est le dernier à avoir vu le Dr Monroe en vie.
- Кто был этот человек?
Qui était cet homme?
Раньше это был кто-то другой. А сейчас этот человек - я.
Avant, c'était quelqu'un d'autre, mais là, c'est moi.
Я была одна, и это было ужасно, но если бы у меня был кто-нибудь, кто знал что мне следует говорить или что мне следует делать, я бы отдала всё, чтобы этот человек был рядом со мной,
J'étais seule, et c'était horrible, mais si j'avais eu quelqu'un, quelqu'un qui aurait su ce que je devais dire et ce que je devais faire, J'aurais donné n'importe quoi pour avoir cette personne auprès de moi.
- Кто бы не убил его, этот человек был в ярости.
- Eh bien, celui qui l'a tué avait beaucoup de rage en lui.
Но отец был таким доверчивым Всегда пытался спасти заблудшие души. даже черные души, как душа того мужчины кто этот человек, сестра Мэри?
Mais le père était si croyant toujours à essayer de venir en aide aux âmes perdues, même à celles aussi noires que celle de cet homme
Этот человек был особого рода из лжецом, из тех, кто лжет самому себе о том как быть лжецом Он был так коррумпирован и введен в заблуждение, он верил своей собственной лжи.
Cet homme était un menteur très particulier... qui se mentait sur le fait même d'être un menteur... il était si corrompu qu'il croyait en ses propres mensonges.
Этот человек убил Мелани Роджерс, а когда кто-то совершает убийство, сенатор, кто бы он ни был
Cet homme a tué Melanie Rogers, et quand quelqu'un commet un meurtre, qui que ce soit, Sénateur,
Если Анилло был отравлен, то мы узнаем, что кто-то следил за членами "Красной команды" 2009 года и что этот же самый человек убил Лена Понтекорво.
Si Anillo a été empoisonné, on saura que quelqu'un avait pour cible les membres de 2009 de la Red Team. et que cette personne a tué Len Pontecorvo.
потому, что кое-кто сказал мне определенно, этот человек был арестован.
Parce que quelqu'un m'a spécifiquement dit que cet homme a été arrêté.
Мы наконец-то знаем кто этот человек, и он лучше, чем был когда-либо.
Nous savons enfin qui est l'homme, et il est mieux qu'il ne l'a jamais été.
Этот человек был одним из двух, кто пришел, преподнеся меч Османа, как доказательство вашей поддержки.
Cet homme est l'un des deux qui est venu portant l'Épée d'Osman comme preuve de votre soutien.
Этот человек был избит детективом Рэйганом потому, что не знал, кто продавал ворованный товар в округе?
Cet homme a été giflé et piétiné par l'inspecteur Reagan car il ignorait qui revendait des biens volés dans le quartier?
Мы думаем что кто-то из этого списка, знает того, кто был на свадьбе, и этот человек, возможно, связался с Орденом.
On pense que quelqu'un sur cette liste connaît quelqu'un qui était à votre mariage, et que cette personne peut être le lien avec le Wesenrein.
Этот парень и еще 37 других, кто был в банке... 37 человек вернутся к своим семьям, благодаря вашим сыновьям.
Ce garçon et 37 autres qui étaient dans la banque aujourd'hui... 37 personnes sont rentrés chez eux avec leur famille aujourd'hui grâce à vos fils.
Слушай, если этот человек действительно существует И мой отец знает кто это Он был бы уже в полиции прямо сейчас.
Ecoute, si cette personne est réelle et que mon père sait qui c'est il serait en bas à la station de police en ce moment.
Или этот человек был очень неудачлив, или кто-то всё это ему устроил.
Soit cet homme était très malchanceux soit quelqu'un lui en voulait.
Иисус однажды проходил мимо слепого попрошайки на дороге, и его апостолы спросили : " Кто согрешил - этот человек или его родители, за что он должен был родиться слепым?
Jésus... passa un jour devant un mendiant aveugle sur la route, et ses disciples demandèrent : "Qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu'il naisse aveugle?"
Кто был этот человек?
Tu es fou. Qui était cet homme?
Кто бы ни был этот человек, они думают, что мы знаем кто убил Шарлотту, и они присылают нам эти сообщения потому что они хотят, чтобы мы выдали им этого человека.
Qui que ce soit, il pense qu'on sait qui a tué Charlotte et il nous écrit pour qu'on trahisse cette personne.
Послушай, Эли, кем бы ни был этот человек... Он думает, что мы знаем, кто убил твою сестру?
Ali, peu importe qui c'est... il croit qu'on sait qui a tué ta sœur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]