English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Куда

Куда tradutor Francês

51,792 parallel translation
- Куда они.
- Où ils vont.
Ты куда-то послал его?
L'avez-vous... envoyée?
Если эту пропаганду финансирует ЦРУ, это куда как вне закона.
Si l'Agence finance une campagne de propagande interne, c'est illégal.
"Проследим, откуда деньги"? Это будет куда труднее, чем кажется.
La piste de l'argent sera plus ardue que vous ne pensez.
- Куда же делась "власть народа"? Власть ради народа?
Qu'est devenu le gouvernement du peuple, par le peuple, pour le peuple?
Я скажу, куда она делась... "
Je vais vous le dire...
Там, куда поехали эти ребята.
Ceux qui sont partis ce matin.
Укажите мне куда к метро.
Si vous pouviez juste m'indiquer la direction du métro.
Идти к ним или убегать куда подальше?
Je vais vers eux ou je m'enfuis?
Куда вы идете?
Où allez-vous?
Ушёл? Куда?
Où ça?
Туда, куда ушли и люди.
Où ils sont allés.
Я здорова телом и душой и согласна отправиться... туда, куда отправились они.
Je suis saine de corps et d'esprit et consens à aller... à aller où ils sont allés.
Ты куда намылился?
Où tu vas?
Куда они подевались?
- Où ils sont?
- Куда?
- Où?
Не вижу, куда он подключен.
Je vois pas où est la prise.
Мы знаем наверняка лишь то, что отправляем людей в тот же пункт назначения, куда другие отправились семь лет назад.
On sait qu'on envoie des gens exactement au même endroit que ceux qui ont disparu il y a 7 ans.
Ты куда собрался?
Où tu vas comme ça?
Куда ты его отвезёшь?
Où vous l'emmenez?
В прошлый раз место, куда я попал, было таким... настоящим.
La dernière fois... l'endroit où je suis allé était si... C'était réel.
Максимум, куда могу завезти из-за бури.
Je vais pas plus loin, la tempête approche.
Мисс Дёрст родилась и выросла в Каире, Египет куда вернулась после колледжа для создания семьи её стильный муж
"Mme Durst, qui a grandi au Caire, en Égypte, " y est retournée après ses études pour serrer une famille,
Тот ужасный религиозный лагерь, куда меня отправляли бабушка с дедушкой.
L'horrible camp religieux où papy et mamie m'ont envoyée.
Итак, Лилиан, в школе я отучилась, куда теперь?
Que me conseillez-vous de faire avec mon diplôme?
Куда делась Диэнн Уорвик?
Et Dionne Warwick?
Мужик, который дал тебе курточку, видел, куда он побежал?
L'homme qui t'a donné cette veste, tu as vu de quel côté il est parti?
Куда идёшь? — Просто гуляю. — Да?
Et si tu marchais jusqu'ici et que tu mettais tes mains sur le mur?
От себя не убежать. И неважно куда уедешь.
Tu ne pourras jamais oublier qui tu es.
Куда она побежала?
Où est-elle passée?
Мы только что сели туда, куда нас послал Картер.
Nous sommes à l'endroit que Carter nous a indiqué.
Всё равно куда. — Нет, Николь, извини.
Où vas-tu?
Ты куда собралась?
Où vas-tu?
- Куда мы?
- Où va-t-on?
Говорят, вы знаете его не хуже себя – тогда у вас больше шансов угадать, куда он пошел.
Vous savez comment il fonctionne. On s'est dit que vous sauriez où il est allé.
- Откуда мне знать, куда он пошел?
Comment saurais-je quelle direction il a prise?
- Куда?
- Pour aller où?
Если мы опоздали на 40 минут... Или два, или один... Или если мы отправимся куда-нибудь еще поесть...
Si nous avions eu 40 minutes de retard ou deux, ou une, ou si nous étions allés manger autre part...
Думаю, мы надеялись, что с ним случился срыв и он куда-то уехал.
On espérait qu'il voulait juste faire une pause et était parti quelque part, en balade.
Не думаю, что она куда-то пошла без сумочки.
Je ne la vois pas aller très loin sans un sac à main.
Не сказала бы, что он был в состоянии куда-то ехать, не то, чтоб кого-то убить.
Il n'était vraiment pas en état de conduire, et le laisser tuer quelqu'un.
Куда он мог её увезти?
- Où a-t-il pu l'emmener?
- ( чапман ) И куда нам лучше идти?
On va aller où?
- ( фрида ) А ты куда?
- Où vas-tu?
- ( капуто ) Куда ты дел рацию и телефонный шнур?
Où avez-vous mis ma radio et le fil du téléphone?
Куда ты их дел?
Où sont-ils?
Куда делись камеры?
Où sont passées les caméras?
Они же должны куда-то подеваться.
C'est impossible.
Так, и куда бы они её отвезли?
Non, je n'étais pas sérieux.
Куда вы собрались?
Où allez-vous?
Отправили куда-то.
Parti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]