English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Куда ты пойдешь

Куда ты пойдешь tradutor Francês

225 parallel translation
- А куда ты пойдешь? Я собираюсь нанести визит жене.
Voir ma femme.
Куда ты пойдешь после этого, Тейтам?
Où vas-tu donc Tatum?
Куда ты пойдешь?
Où pensais-tu aller?
Если ты не собираешься возвращаться к мужу, куда ты пойдешь?
Tu ne veux pas rentrer chez ton mari? Où veux-tu aller, alors?
Куда ты пойдешь?
M. Gordon aime ça.
Куда ты пойдешь?
Où vas-tu?
Нэнси. Куда ты пойдешь?
Nancy, où vas-tu?
А куда ты пойдешь?
- Où vas-tu?
Куда ты пойдешь?
Tu vas aller où?
Куда ты пойдешь?
Où vas-tu aller?
Мне наплевать, куда ты пойдешь.
Tu vas où tu veux, je m'en fous.
Куда ты пойдешь?
Pour aller où?
Куда ты пойдешь?
Où iras-tu?
Куда ты пойдешь, если здесь идти некуда?
Où on va en désespoir de cause.
- Знаю я, куда ты пойдешь. - Ах, ты знаешь?
Je sais où tu vas.
А куда ты пойдешь?
Où tu vas comme ça?
А если не выйдет, куда ты пойдешь тогда?
Si vous échouez... par où passerez-vous?
Куда ты пойдешь за ответами?
Où trouveras-tu tes réponses?
Куда ты пойдешь?
Où irez-vous?
- Куда ты пойдешь
Où vas-tu aller?
" Куда ты пойдешь, я последую за тобой.
" Où tu iras, j'irai.
Кроме того, куда ты пойдешь?
Et où irais-tu?
Уже поздно, я пойду Куда ты пойдёшь...
Il est tard, je vais me coucher.
Я не хочу! Ты не куда не пойдешь!
Je ne veux pas!
- Куда ты пойдёшь?
- Mais où vas-tu aller?
Куда ты пойдёшь?
Arrêtez de...
Тогда мы разделимся и ты пойдешь куда глаза глядят.
Alors on se sépare et vous allez où vous voulez.
Куда ты пойдёшь, приятель?
Mais pour aller où?
Куда ты пойдёшь?
Où vas-tu?
К тому же, куда ты пойдёшь в свои 48?
Et où tu irais? Tu as 48 ans.
Макси, везде, куда пойдешь ты, я пойду с тобой. Запомни это.
Où tu vas, moi je vais aussi, n'oublie jamais ça.
Куда ты сейчас пойдешь?
Où vas-tu?
Ты пойдёшь туда, куда я скажу.
Tu iras où je te dirai d'aller.
Куда ты пойдешь?
Où tu vas?
А ты? Куда т пойдешь?
Et toi, aller où?
И куда ты пойдешь?
- Ils te retrouveront n'importe où.
- Даже если удастся разбить свои цепи, куда ты тут пойдёшь? Что сделаешь?
oui, mais ici... quand nous aurons brisé nos chaînes... que ferons-nous alors?
Куда ты теперь пойдешь?
Où iras-tu?
- Куда ты пойдёшь?
- Où voulez-vous aller?
Куда ты думаешь, ты пойдешь?
Viens ici, où est-ce que tu crois aller?
Эй, ты куда поехала? Посмотри, что ты сделала с моей машиной! Теперь ты пойдешь пешком!
Où est-ce que tu files?
Куда ты теперь пойдёшь?
- Où vas-tu aller?
Ѕифани €, куда ты пойдешь?
Où allez-vous?
Если ты не получишь необходимых подтверждений от своего мужа ты пойдешь за этим куда-то еще.
Si ton mari ne te donne pas l'approbation dont tu as besoin... il se pourrait que tu ailles la chercher ailleurs.
- Куда ты пойдёшь?
- Où tu vas crécher?
- Куда ты пойдешь?
Où est-ce que tu vas?
- Я знаю, куда ты пойдёшь.
- Ok.
Дорогая, не будем торопиться. Куда ты сейчас пойдешь?
Pas de précipitation, tu ne peux partir maintenant.
Куда ты пойдёшь?
Où tu vas?
- Куда ты пойдёшь?
- Où irais-tu?
"Куда ты пойдешь"... Именно эту.
- "Où tu iras, j'irai."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]