Лети tradutor Francês
402 parallel translation
А теперь, лети!
Prenez votre envol!
Лети!
Vole!
- Лети. Скорей.
- Allez, dépêchez-vous.
"Ну-ка, давай улыбнись, в небо к звёздам унесись, и взовьёшься высоко, станет на сердце легко, лети, малыш, домой, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай"
Quand ton coeur a le sourire C'est le moment de partir Voyage un peu sans boussole Laisse tes soucis sur le sol
Лети в Швейцарию!
Pars en Suisse.
Лети, пташка канарейка,
Oiseau vole, canari,
Лети в горы высоко,
Vole là-haut sur la colline,
Лети высоко и далеко.
Envole-toi au loin et cherche bien.
Лети, и не подведи меня.
Vole! Et ne me déçois pas.
"0, время, не лети!"
"O temps, suspends ton vol."
Лети куда летел!
Allez-vous-en.
Ты лети, лети, сокол, высоко и далеко,
Vole au bout de l'horizon!
Лети на здоровье!
Tiens, vole, et que ça te profite!
Лети же в Киев, ясный сокол! Голубка ждет тебя давно.
Cours et vole en la ville de Kiev, la tourterelle s'y languit dans l'attente de son aigle radieux.
Лети хоть до ночной звезды,
Avec Tchernomor, qui met au tourment ma promise,
Лети, будь ты проклята. Лети.
Vole, bon sang, vole!
- Лети-ка ты первым рейсом. - И полечу! - И полетишь!
Écoute, va donc prendre ton avion.
Ты летишь к своей невесте, ну и лети!
Qu'est-ce que ça peut te faire, puisque tu rentres chez ta belle.
Лети.
C'est parti!
Теперь рвани эту штуку и лети домой.
Fais péter ça et on rentre!
- Лети.
- Vole.
Кто лети в вертолете?
Qui conduit l'hélicoptère?
Лети как орёл!
- Comme un aigle!
Лети, Коранду, мальчик мой.
Vole, Kurando, mon garçon.
Лети к славе!
Vole vers la gloire.
Лети как ветер.
Vole comme le vent.
Лети, моя милая! Лети!
Envole-toi, mon joli.
Пила, пила, лети как стрела!
Aventurier, gentleman, joueur, un tel pari ne me fait pas du tout peurrrrrrr...
Лети, голубь!
Vole!
Лети уже, старый пират!
Veux-tu t'en aller, vieux pirate!
Не знаю. Лети непринужденно.
Vole l'air décontracté.
"Выпрямляйся и лети ровно".
"Redresse-toi et vole droit."
Это - "Выпрямляйся и лети ровно".
C'est "Redresse-toi et vole droit".
Манни, ты глянь, как летает пеликан. Лети давай, пеликан!
Regarde le joli pélican voler!
* Если ты можешь летать, то лети
Si on peut voler, alors il faut jaillir
Лети в Долину.
Partez prévenir les gens de la vallée.
Лети, пока не поздно.
C'est ta dernière chance de partir.
Пожалуйста, лети ради нас.
S'il te plaît, pars! Fais-le pour nous!
Уна, лети быстрее ветра.
Oona, vole aussi vite que le vent!
Лети, У окер!
Vole, Walker!
Залазь в него, Софт. Садись и лети!
Prenez-le, Soft, et envolez-vous.
Ладно, лети, милый...
Qu'il en soit donc ainsi, que le vent t'enlève à moi.
Лети с нами!
Venez voler avec nous!
- Лети туда и разберись по-быстрому.
- Rends-toi là-bas par avion, vite.
Он просто пытается сбить нас с толку. Скиталец, лети сюда и постарайся снять этого ублюдка у меня с хвоста.
fais dégager cet enfoiré!
Лети!
Ramenez la fille et ses souliers!
Лети далеко, Айова.
Envole-toi Ioway
Лети!
Ca y est, tu depasses les nuages, tu es dans le ciel, tu planes!
Лети!
- Vole!
Давай, лети.
Allez, continue.
Лети, Навсикая!
Vas-y Nausicaa!