English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Л ] / Летнего

Летнего tradutor Francês

753 parallel translation
Найдите 4-летнего ребенка.
Amenez un enfant 4 ans.
Сегодня, в ночь летнего солнцестояния.
Ce soir c'est le solstice d'été.
- Летнего солнцестояния.
- Le solstice d'été.
Как бабочки, вальсирующие среди летнего бриза...
Deux papillons dansant la valse, par une brise d'été.
Знаешь, я решила отправить её прямо из летнего лагеря в хороший интернат с религиозным образованием а оттуда сразу в колледж.
Elle ira directement du camp en pension. Une pension religieuse. Et de là à l'université.
Моя единственная задача теперь в том, чтобы добраться до летнего дворца как можно скорее.
Ma seule préoccupation est maintenant de rejoindre le Palais d'été aussi vite que possible.
А теперь просто для проверки. Как зовут 30-летнего человека?
Et maintenant, simplement une vérification.
Полиция допрашивает Леона Шермера, 26-летнего гомосексуалиста, который... уже признался, что в ноябре прошлого года сочетался браком с одним из грабителей.
La police interroge Léon Shermer, homosexuel de 26 ans... qui prétend avoir épousé un des gangsters, en novembre.
Ну, по-моему, понадобилась бы изрядная доля стремления со стороны 4-летнего ребёнка, чтобы поднять шею на высоту, достаточную, чтобы повредить гортань.
Il me semble qu'il aurait fallu une sacrée détermination à votre petite fille de quatre ans pour monter assez haut au point de se fracturer le larynx.
Я увидел 6-летнего мальчика с пустым, холодным бесчувственным лицом
Cet enfant de six ans avait un visage vide, blanc, sans émotion
Инспектируя школы своей провинции, Фурье обнаружил удивительного 11-летнего мальчика :
En inspectant les écoles... il découvrit un jeune élève très doué :
Но их храм продолжает ловить первые лучи Солнца в день летнего Солнцестояния.
Ce temple continue de capturer... les premiers rayons de Soleil du solstice d'été.
Если бы летом 1895 года вы прогуливались по этим дорогам, вы, возможно, повстречали бы 16-летнего подростка, отчисленного из школы.
En vous promenant sur ces routes au cours de l'été 1895... vous auriez pu croiser un adolescent faisant l'école buissonnière.
По сей день, 24 апреля, каждый год .. их потомки приходят к святыне Aкама где находится мавзолей утонувшего 7-летнего императора, Антоку.
Aujourd'hui encore, chaque année, le 24 avril... leurs descendants vont au temple d'Akama... qui abrite le mausolée... du jeune empereur noyé, Antoku.
Персоналу летнего лагеря.
Au personnel à la colonie de vacances.
Я давно должна была нанять для него 13-летнего мальчика.
C'est dommage que je ne lui en aie pas loué un plus tôt.
12-летнего мальчика.
Un garçon de 12 ans.
Когда Макси 3 дня назад вернулся домой... после 5-летнего отсутствия, он он забросил эту сумку в шкаф.
Quand Marxie est revenu, il y a 3 jours, après m'avoir quittée 5 ans, il a jeté ce sac dans le placard.
Действительно, я не педераст, но... говоря эстетически... ничто не может сравниться с попкой 12-летнего мальчика...
Mais... esthétiquement il n'y a rien que les fesses d'un garçon de 12 ans.
Последние сообщения о поиске пропавшего 12-летнего мальчика Рэя Брауэра.
Nous vous interrompons pour vous informer des recherches de Ray Brower, 12 ans.
Подходящее местечко для летнего отдыха.
C'est comme un second foyer
Я - его отец, Элио Консильо. И всё ещё жду справедливости от государства, отнявшего у меня 16-летнего сына.
Je suis son père, Consiglio Elio, et aujourd'hui encore j'attends justice de cet Etat qui m'a pris mon fils d'à peine 16 ans.
Бабочка небесно-голубого цвета порхает над васильком, теряясь в синей теплоте летнего дня,
Un papillon bleu ciel danse sur un bleuet, perdu dans les vapeurs bleues de la chaleur frémissante.
Все подсудимые, включая 14-летнего Патрика Магвайра...
Tous les accusés, y compris le jeune Maguire, 14 ans...
Его вытащили из глотки 60-летнего старика.
Celui-ci vient d'un vieux de 60 ans.
Чтобы вы предложили для 6-летнего мальчика, который писается в постель?
Que prendriez-vous pour un garçon de 6 ans qui mouille ses draps?
Он расскажет, как вы нарушаете права 11-летнего ребёнка.
Il dira à tous comment vous avez bafoué ses droits.
убери свои грязные лапы от летнего набора!
Vire tes sales pattes de l'ensemble Fête d'été!
Яффа останется в руках США, что означает бесславный конец 15 - летнего мирового террора.
En attendant, Jaffa reste aux mains des Etats-Unis. Une fin peu glorieuse à 15 années de terrorisme aveugle.
На этот раз вы вышли после отбывания 8 летнего срока за грабеж с применением насилия.
Vous avez écopé de huit ans pour vol avec coups et blessures.
Он был как у 3-летнего ребенка.
Un robinet de gosse de trois ans!
Я знаю, что вы - очень горды опытом вашего летнего театра.
Et vous en êtes très fier.
Вы думали, что я отвратительная, шовинистская, расистская свинья которая имеет уровень зрелости 3-летнего ребенка, правильно?
Vous me croyiez abject, sexiste, raciste, avec trois ans d'âge mental, c'est ça?
Оказавшись в лагере, я дал себе слово - я буду лежать рядом с Ингрид ещё до летнего солнцестояния следующего года.
Nous atteignons le camp de la prison, et je me fais une promese à moi-même Je serais au coté d'Ingrid avant le solstice d'été de l'année à venir.
Тебе нужно немного летнего подросткового веселья.
Il te faut un truc léger pour ados.
Власти заявляют. Что убийцу, 12-летнего школьника отличника вдохновили серийные убийцы.
Selon les autorités, le tueur, un étudiant de 23 ans, est fasciné par les tueurs en série.
" ы видел 14-летнего подростка, который захлЄбываетс € рвотой?
T'as déjà vu un gosse de 14 ans s'étouffer dans son vomi?
Смотреть в глаза 18-летнего парня, может.
Du regard d'un garçon de 18 ans?
Я не должна заглядываться на 18-летнего парня.
Quand même! Il a 18 ans!
Но только один, в Ньюмансе, для 6-летнего ребенка был настоящим.
Celui-là... à Newman... pour un enfant de 6 ans...
Да, хорошо, но я уже 5 лет содержу 29-летнего итальянца.
Je sais, mais je supporte un italien de 29 ans depuis 5 ans.
Ты сказала что твоя прическа как у 8-летнего мальчика и я просто имел в виду что она мне нравится.
Vous disiez que ca vous donnait l'air d'un gamin... et je disais juste que j'aime bien.
Теперь как встречу богатого, красивого 43 - летнего мужчину, я убегу подальше.
La prochaine fois que je rencontre un quadra séduisant, riche et lâche, je saurai à quoi m'attendre.
По заявлению властей, Април был действующим боссом, заменяющим 7 4-летнего Эрколи "Экли" Демео, в настоящее время отбывающего пожизненное заключение в федеральной тюрьме.
Aprile était le boss par intérim, et remplaçait "Eckley" DeMeo... enfermé à perpétuité à Springfield.
После просмотра полицейского досье, Рифкин однозначно опознал 24-летнего бывшего осужденного Лео Хендлера.
Parmi les photos Rifkin a reconnu... un ex-détenu âgé de 24 ans, Léo Handler.
Представьте себе 10-летнего мальчика умирающего в больнице от рака печени.
Imaginez un gamin de 10 ans, atteint d'un cancer du foie.
Из летнего дворца Шан-Ту, милорд.
LING-TAU :
Чрезвычайно сложные попытки поймать его Хейнес, взял 8 летнего мальчика с ним в качестве заложника.
Haynes aurait pris un garçon de huit ans en otage.
С 15ти летнего возраста, мистер Бардэйл, вы освобождались 6 раз... но на свободе провели менее года. "Извращенец"?
Une pédale?
И опять же, будучи честным с вами, мне сложно поверить, что вы любили 86-летнего мужчину.
à vous voir amoureuse d'un octogénaire.
И Нью-Йорк не место для 17ти летнего ребенка.
Il ne peut pas abandonner ses études.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]