Местная tradutor Francês
607 parallel translation
Она же местная.
Elle est du patelin.
Я сделал статью, но местная газета напечатала мое фото, и пришлось удрать.
J'en ai écrit un autre, puis un canard local a publié ma photo et j'ai filé.
Местная полиция настигла их текущая волна грабежей.
La police les traque vague de vols.
Это местная придумка.
C'est notre spécialité.
Прости. Не мог бы ты сказать, где находится местная гостиница?
"Excusez-moi, où se trouve l'auberge?"
Мы - местная сенсация.
Nous sommes l'attraction locale.
Это ещё одна местная присказка, значащая "Будь, как я, не будь собой"
Voilà une autre remarque locale, qui signifie : "Sois comme moi, ne sois pas toi-même."
- 06, это местная регистрация.
- 06. Les Alpes-Maritimes.
Местная детвора.
Ce ne sont que des gamins du coin.
Я ведь говорила, мы местная служба.
Je ne peux pas aller plus loin.
- Она местная?
- Elle est à Clermont?
Да и местная полиция...
Les policiers seraient sans doute...
Местная рабочая сила под управлением опытных европейских инженеров на строительстве отеля "Зингара Континентал".
Des ingénieurs européens supervisent les travailleurs indigènes lors de la construction du Zingara Continental Hôtel.
На 8-й день рождения Брайана местная знать дворяне, их дети прибыли засвидетельствовать почтение.
Pour les 8 ans de Bryan, nobles et bourgeois du cru, avec leurs enfants... vinrent rendre hommage.
Нет, следствие ведёт местная полиция.
- Non. C'est resté au niveau local.
Местная чемпионка?
Superman?
Там произвели арест. - Местная штаб-квартира Демократов.
Avec arrestation.
Местная администрация отвратительна.
Je m'en tiens à mon rapport et aux paroles de Sleeman.
Это что, какая-то местная заварушка?
Vous avez des ennuis dans ce bled?
Это местная шутка.
Une plaisanterie du cru.
Местная звезда вырабатывает огромное количество энергии.
Leur étoile produit d'énormes quantités d'énergie.
Во-первых, опасайтесь местных яиц, единственное достоинство которых — древность. Местная выпивка — настоящая отрава.
Première chose, méfiez vous de leurs œufs qui ne se distinguent que par leur grand âge, de la liqueur locale qui est toxique,
Говорит, мама местная грузинка была.
Il dit que sa mère était une Géorgienne de terroir.
Я думала, ты местная.
- Je pensais que tu étais d'ici.
К тому же местная кухня не по мне.
Merci, j'ai de l'acidité.
Местная красотка с потрясающей фигуркой - прямо по курсу.
Mayday! Une dragonne faite au moule! Arrête la jeep!
Местная нечистая сила?
Ce sont des fantômes?
Все пошли, парень. Местная полиция.
La police est là.
Бенджамин Хорн, местная шишка, владеет половиной города.
Benjamin Horne, la grosse huile. Il possède la moitié de la ville.
Так вот, я помогал Бифи в его клубе, где собирается местная шпана.
Alors, je n'ai été d'aider costaud sur le club Lads'il court pour les durs locaux.
Местная легенда.
Legende locale.
Она не местная. Уши проколоты в трёх местах. Лак с блёстками.
Elle a trois trous aux oreilles et du vernis à ongles brillant.
Это ваша местная газета?
C'est le journal local?
Местная налоговая система сама по себе довольна сложна.
Le système local d'évaluation est très compliqué.
Местная растительность.
Dû à des plantes locales.
Местная легенда.
Vous êtes une légende!
Он нас посылает на стадион Янки, где тренируется местная команда. - Зачем?
Il nous envoie sur les bancs du Yankee Stadium, pourquoi?
Местная сеть вь / брана.
Sélection : Réseau Local.
Спасибо, Ричард. Сегодня местная Девочка Светлячок... обвинила президента в сексуальных домогательствах.
Aujourd'hui, une Firefly Girl de Santa Fe... a accusé le Président d'inconduite sexuelle.
- Местная анестезия еще действует?
- L'anesthésie fait toujours effet?
Так как местная полиция знает, что это я выдал его, они не станут обо мне беспокоиться.
La police sait que je l'ai piégé, peu leur importe que je sache où il est.
Я участвую в конкурсе, который проводит местная газета.
Je me suis inscrit à un concours du journal local.
Местная женщина предсказывает извержение?
Une femme de la région aurait prédit l'éruption
Бедный Саймон, я не видела мужчину, который так горевал. Ну, еще бы. Местная жительница погибла при взрыве газа.
Je n'avais jamais vu un homme en proie à un tel chagrin.
... намеренных изменить общество насильственными методами. Местная полиция не смогла противостоять им,..
que la police ne peut contrôler, suscite de graves troubles sociaux.
Как они пронесли её сюда? .. Где была местная полиция?
Ils n'étaient pas surveillés?
Местная полиция опять заявила протест?
La police s'est encore plainte?
- Ты не местная.
- Oui.
- Мы только местная служба.
- On ne sort pas du Village.
- Э, местная.
Près d'ici.
- Ты ведь не местная.
Normal, t'es pas d'ici!