English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мне важно знать

Мне важно знать tradutor Francês

43 parallel translation
Мне важно знать, где мистер Вендис взял деньги?
Je veux simplement savoir d'où vient l'argent.
Правда, мне важно знать твоё мнение.
Honnêtement, je veux savoir ce que tu en penses.
Но теперь мне важно знать, какую женщину я обязан любить.
Mais là, il faut que je sache quelle femme je dois aimer.
Мне важно знать, что ты делал в джунглях. - Спроси его о макете.
J'ai besoin de savoir ce que vous faisiez dans la jungle.
Мне важно знать, собираются ли они убивать других людей.
Je veux savoir s'ils veulent tuer des gens.
В отличие от других, мне важно знать, что мой источник надёжен, а факты верны.
Contrairement à certains, je m'assure que mes sources sont solides et mes faits corrects avant de m'engager.
Мне важно знать, чтобы ты понял ситуацию.
C'est donc important pour moi que vous comprenez situation.
мне важно знать!
C'est vraiment important pour moi.
Мне важно знать о любых ваших недавних поездках.
Il est vital que je vous interroge à propos de vos récents voyages.
И прежде, чем разразишься обличительными речами о том, как ты ненавидишь медицинские учреждения, сначала подумай, как мне важно знать, что ты не будешь испытывать то, что я сейчас испытываю.
Et avant de me sortir ton couplet sur combien tu détestes l'institution médicale, pense à mon soulagement de savoir que tu ne vas pas traverser ce que je traverse.
Мне важно знать ваше мнение.
Vous? Votre avis compte, pour moi.
- Потрясающе, как все решают, что мне важно знать.
C'est incroyable comment tout le monde décide de ce qui est important pour moi de savoir.
Но мне важно знать... что моему брату будет оказана поддержка.
Et c'est important pour moi de savoir que mon frère est soutenu.
Мне важно знать, что ты думаешь, потому что я буду твоей новой мамой.
Votre avis compte beaucoup pour moi parce que je vais devenir votre nouvelle maman.
Мне важно знать, видела ли она, как Келлер убил моего брата.
Je me soucie seulement de savoir si elle a vu Keller tuer mon frère.
Мне важно знать, не сошёл ли я с ума, если рассчитываю, что вся команда сделает одновременно сальто назад.
je que je dois savoir, c'est si je suis fou pour envisager que toute l'équipe fasse un backflip synchronisé.
- Слушаю. Мне важно знать,
Je pense que c'est important pour moi de savoir...
Мне важно знать его внешность сейчас. Или его следующие жертвы будут у вас на совести.
Dites-moi de quoi il a l'air, ou vous aurez une mort sur la conscience.
Мне важно знать, что она в безопасности, я буду за ней присматривать.
Sa sécurité est importante pour moi, je vais donc garder un œil sur elle.
Теперь, как твоему куратору, мне важно знать кого, по-твоему, ты сможешь задействовать на Ферме как только Статья 50 пройдет.
Comme je suis ton agent de liaison, il est important que je sache qui de la Ferme tu penses pouvoir mettre en jeu une fois que l'Article 50 sera passé.
- Когда меня нет рядом, мне важно знать, что ты можешь их защитить.
Si je m'absente, je veux savoir que tu les protèges.
Просто скажи когда. Мне только это важно знать.
Le reste, je m'en fous.
В какой реке я утону мне не важно. Я хотел бы знать о своих брачных перспективах.
Peu importe, je veux connaître mon avenir matrimonial.
Когда решишь насколько тебе важно ненавидеть меня, дай мне знать.
Dites-moi quand vous saurez à quel point vous me haïssez.
Мне нужно знать кто он. Не важно, кто он.
J'ai besoin de savoir qui il est.
Да, это важно. Мне надо знать : кто, когда и как.
Qui, quand, comment, c'est important et urgent.
Просто это все, что мне нужно было знать Мне не важно... так или иначе, понимаешь.
Je voulais juste savoir! Je m'en fiche, de toute façon. Mais j'aime que ce soit... clair.
Мне крайне важно знать, что именно Россия вытащит из своей шляпы.
J'ai besoin que vous trouviez ce que la Russie va sortir de son chapeau.
Если в меня попала стрела, мне не важно знать, где ее отлили, или из какого лука она вылетела, или даже, кто в меня выстрелил.
si je suis abattue par une flèche, j'ai pas besoin de savoir où elle a été fabriquée, ni de quel arc elle vient, ni même qui m'a tiré dessus.
Мелман, мне очень важно знать все, что ты сказал обо мне - ты это серьезно?
Melman, il faut que je sache. Tu pensais vraiment ce que tu as dit sur moi?
Хочу переехать в Остин. И мне очень важно знать, что ты не против.
Je veux demenager a Austin, et ça me reconforterait de savoir que tu me supportes.
Мне так же важно знать, что с ним всё будет в порядке.
Je dois être certain que tout ira bien pour lui.
Если вам так важно знать, я думал что он именно там где мне надо.
Si vous voulez savoir ce qui m'a pris, c'est de le prendre à son propre jeu.
Мне просто важно знать, что люди вроде тебя существуют.
J'ai juste besoin de savoir que les gens comme toi existent.
Но мне очень важно знать, что ты делал в Нью-Йорке.
Mais je dois savoir ce que tu y faisais.
Мам, мне очень важно знать.
M'man, je dois vraiment savoir.
Мне очень важно это знать.
Il y a quelque chose que je dois savoir.
Мне очень важно знать, какую именно информацию он выносил за пределы компании.
Seulement, il est très important que je sache précisément quelle information, il a envoyée à l'extérieur.
Я знаю, что это не важнейшие вопросы, а ваша книга полна важнейших вопросов, но мне очень важно это знать.
J'ai conscience que ces questions n'ont pas une grande portée littéraire "même si votre roman lui même en a une," "mais ce sont des choses qui me tiennent à cœur."
В таком случае, уверяю вас, это крайне важно, чтобы вы сказали мне то, что я хочу знать.
Alors, je dois te convaincre que c'est de la plus haute importance que tu me dises ce que je veux savoir.
Не важно, мне не нужно знать.
Aucune importance.
А ты знаешь, как важно мне знать, какую роль я играю во всём этом.
Et vous savez combien il est important pour moi de comprendre quel est mon rôle dans tout cela.
ƒай мне п € ть минут с ним в насто € щей камере, и € буду знать всЄ, что парню известно, не важно, можно или нет.
Donne-moi 5 min dans une vraie cellule, j'aurai tout ce que ce gosse sait, si tu peux ou pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]