Мне всегда было любопытно tradutor Francês
20 parallel translation
Мне всегда было любопытно выяснить, как выглядит девушка, которая вышла замуж.. .. за такого авиатора с обложек страниц, как Кинг Вестли. Даю Вам совет :
Je m'étais toujours demandé quelle femme pourrait bien se marier avec un pilote mondain comme King Westley.
Мне всегда было любопытно узнать, кто ваши основные клиенты. Не могу себе представить, чем вы привлекаете баджорских покупателей.
Cela m'a toujours étonné que des Bajorans fréquentent une boutique tenue par un Cardassien.
Мне всегда было любопытно. Как он их готовил?
- Il les préparait comment?
Мне всегда было любопытно, что происходит в подобных местах.
Je dois avouer que j'ai toujours été curieuse de savoir ce qui se passait là-dedans.
Конечно, я тоже беспокоюсь за нее и должна сказать... мне всегда было любопытно посмотреть, где она живет.
Je m'inquiète aussi pour elle, et puis... { \ pos ( 200,210 ) } Je me suis toujours demandé comment elle vit.
Мне всегда было любопытно, почему он ушел.
J'ai jamais compris son départ.
Мне всегда было любопытно узнать про жену мистера Ахмеда.
Je me suis toujours interrogée sur Mme Ahmed.
Мне всегда было любопытно.
Je me le suis souvent demandé.
Мне всегда было любопытно узнать про жену мистера Ахмеда. Она его бывшая ученица.
La femme de M. Ahmed était une ancienne élève.
Мне всегда было любопытно.
J'ai toujours été curieux.
Мне всегда было любопытно, каково это - быть кроликом и бегать по лесу с открытым ртом.
Je me suis toujours demandé ce que ça faisait d'être un lapin qui court dans la foret la bouche ouverte.
Знаешь, мне всегда было любопытно. Почему это место называется "Адской кухней"?
Vous savez, je me suis toujours demandée pourquoi on appelle cette zone Hell's Kitchen?
- Знаешь, мне всегда было любопытно...
- Tu sais, je me suis toujours demandée...
Простите, мне всегда было любопытно. Когда обыскивают, заставляют раздеваться?
Je suis désolée, mais j'ai toujours été un peu curieuse, comment ça se passe avec les fouilles au corps et tout ça?
Мне всегда было любопытно, каково это, сидеть там.
Je me suis toujours demandé ce que ça faisait d'être assis ici.
Мне всегда было любопытно насчет твоей привязанности к оранжевым гольфам.
J'ai toujours ete curieux de connaitre ton attachement a ces chaussettes oranges.
Мне всегда было любопытно, завидуют ли Хранители Библиотекарям, или же они их раздражают.
Je me suis toujours demandé si les gardiens étaient envieux ou agacés par les bibliothécaires.
Мне всегда было любопытно.
Cela m'a toujours paru étrange.
- Мне всегда было это любопытно.
Je suis curieux.
Видишь ли, мне вот было всегда любопытно.
Tiens, c'est ça qui m'intrigue.
мне всегда было интересно 98
мне всегда казалось 136
мне всегда нравилось 21
мне всегда говорили 20
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне всегда казалось 136
мне всегда нравилось 21
мне всегда говорили 20
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18