Мне за это платят tradutor Francês
70 parallel translation
Мне за это платят.
Je suis payé pour.
Мне за это платят.
Ça vous fait encore mal? - Des fois.
Мне за это платят.
Je suis payé pour ça.
Вообще-то мне за это платят. Мне это даже нравится. В итоге все довольны.
On me paye, mais c'est bien quand même, tout le monde y gagne.
- Затем, что мне за это платят. Хороший способ заколачивать бабло.
On me paie à chaque fois, je me fais beaucoup d'argent.
Мне за это платят.
Je suis payé pour faire la maligne.
Мне за это платят.
J'ai été payé pour ça.
Ванда, мне за это платят, так что нет.
Euh, l'armée a payé pour mon école de médecine, Wanda. Donc ce n'est certainement pas en option.
Зачем? А мне за это по $ 3 в день платят.
Pour trois dollars par jour, voilà pourquoi.
За это мне и платят, а не за находку мёртвых тел.
On me paie pour ça.
Я пришел отчитаться о проделанной работе. Мне же за это платят. но вы так крепко спали...
J'étais venu pour faire mon rapport, je suis payé pour ça, mais vous dormiez si profondément...
Мне платят за это.
Ils me payent.
Но мне платят не за это.
Mais ce n'est pas pour ça qu'on me paie.
За это мне платят.
Je suis payé pour ça.
Я развожу пиццу, за это мне и платят.
Je suis payé pour livrer des pizzas.
Вот за это мне и платят деньги.
C'est pour ça qu'on me paie.
- Мне за это деньги платят.
Je suis payé pour y aller. C'est aussi simple que ça.
Люди мне вообще-то платят за это.
D'habitude les gens me paient pour ça, vous savez.
Все, что я знаю... мне за это платят.
" Jam Pony.
Я не могу тратить время на расшифровку ваших каракулей! Мне за это не платят.
Mon boulot, ce n'est pas de déchiffrer vos pattes de mouches.
За это мне и платят.
C'est pour ça qu'on me paye.
Хм, а я вот беспокоюсь, хоть мне за это и не платят.
Je m'en préoccupe, mais ce n'est pas pour cela qu'on me paye.
Ну вот я торчу в самой вонючей дыре, и мне за это не платят.
On est dans le pire endroit au monde et on n'est même pas payés!
Надо довезти до рассвета - мне за это деньги платят!
Si elle n'est pas à Philadelphie à l'aube, je n'ai plus de boulot.
Слушай, мне не за это платят, но для тебя я это сделаю, если ты доверишься моему вкусу.
C'est pas mon boulot, mais j'irai. J'ai bon goût vous savez. - relativement.
Именно за это мне и платят.
On me paie exactement pour ça.
Мне за это ещё и платят.
Moi, j'espère en plus être payé.
Просто я достаточно умна, что мне за это еще и платят.
Je suis assez maline pour être payé pour ça.
Мне платят за это.
On me paie pour ça.
Мне платят за это что ли?
Est-ce qu'on va me payer pour ça?
Они приказали мне найти его. И за это мне платят. Больше мне не нужно ничего знать.
Vu combien ils me paient, ça me suffit.
- За это мне и платят хорошо.
- C'est pour ça que j'ai un gros salaire.
Даже не верится, что мне за это ещё и платят.
J'peux pas croire que j'sois payé pour faire ça!
Вот за это мне и платят.
- C'est pour ça qu'on me paie.
Да именно за это мне и платят твои родители- - быть злой.
- Tes parents me payent dans ce but.
За это мне и платят кучу денег.
Faut bien justifier sa paie.
Я играю с самыми клевыми игрушками в песочнице, а мне еще и платят за это.
Je joue avec des super jouets. Je suis payé pour.
Мне платят только за это, как и тебе несколько ближайших недель.
Je suis payée pour faire ça.
Мне платят за выезд, и я делаю это так, как мне это нравится но я не позволяю эмоциям брать верх в отношениях с клиентами
On me paye pour me pointer et être avenante, mais je ne m'implique pas sentimentalement.
Вокруг мира, три раза в неделю и они еще платят мне за это, будь то на пляже, на балконе или в спальне.
Compagnie Skykans? Jusqu'à Chicago. - Vous êtes magnifique.
Это то, за что мне платят, дорогая.
C'est ce pour quoi je suis payé, ma chère.
Сара, я была эмоциональна. За это мне и платят.
Je vendais de l'émotion, c'est mon boulot.
Это всего лишь работа, за которую мне не платят.
Je fais mon travail, personne ne me paie pour.
Только мне за это еще и платят. Да.
- Je suis juste payée pour ça.
Мне платят за это.
Je suis payée pour ça.
Это действительно не кажется мне наблюдением, за которое платят, Шон.
Hmm.. ça ne me semble pas être une observation facturable, Shawn.
Тогда почему мне за это не платят?
Alors pourquoi je ne suis pas payé?
Именно за это мне платят.
Oui, on me paye pour faire ça. On vous paie pour naviguer?
За те деньги, что мне платят, четверо на одного - это вовсе не честная драка.
Pour ma part, 4 contre 1 n'est pas vraiment un combat équitable.
И мне за это чертовски хорошо платят.
Et je suis payé très cher pour ça.
Знаешь сколько мне платят за то, чтобы я написал музыку к этой чёртовой хренотени?
Tu sais combien ils me payent pour écrire la musique de ce putain de truc?