Мне здесь не нравится tradutor Francês
186 parallel translation
Вот что тебе скажу - мне здесь не нравится.
Je vais te dire - Je me sens mal à l'aise ici.
Мне здесь не нравится. Почему? Потому-что не нравится.
Je ne veux pas rester là.
Мне здесь не нравится. Хорошо.
Non, j'aime pas être ici.
- Мне здесь не нравится.
- J'aime pas être là.
Да, но я думаю, нам стоит подождать в машине. Мне здесь не нравится.
Nous t'attendrons dans la voiture, je ne suis pas à l'aise ici.
Мне здесь не нравится!
Je ne suis pas rassurée.
- Мне здесь не нравится.
- Je déteste cet hôtel.
Мне здесь не нравится, прошу вас.
J'aime pas être là-dedans.
Мне здесь не нравится.
Je ne suis pas heureux.
Я бы не стала носить такой туалет, и мне здесь не нравится, мне не нравишься ты, и я просто хочу домой!
Jamais je ne m'habillerais ainsi. Je n'aime ni cet endroit, ni vous. Je veux rentrer chez moi.
Мне здесь не нравится, это место выводит меня из себя.
J'aime pas cette maison, elle me fait flipper!
Мне здесь не нравится!
J'aime pas cet endroit.
Пойдем отсюда. - Мне здесь не нравится, ладно?
Nous devrions y aller maintenant, ok?
Вот композиция, которая нравится мне больше всех, хотя здесь и представлены не исторические персонажи.
Voici quelque chose qui me ravit, même si d'aucune importance historique.
Да, но я не хочу уходить из тюрьмы. Мне здесь нравится.
Je ne veux pas en sortir.
Мне не нравится, что ты здесь, так что не задерживайся.
- Ne t'éternise pas ici.
Не знаю, зачем здесь полиция, но мне это не нравится.
Je sais pas ce que font les flics, mais j'aime pas.
Не нравится мне здесь.
Je n'aime pas ça.
Мы бы завели собаку но мне и здесь нравится я не хочу ничего менять
Tu pourrais même avoir un chien. J'aime cet endroit. Je ne veux pas que les choses changent.
Мне это не понравилось. Теперь я здесь, но нравится мне это еще меньше.
Je n'ai pas aimé, encore moins depuis que je suis ici.
Не спеши говорить так. Мне здесь что-то не нравится.
Ne parlez pas trop vite, il se passe quelque chose.
И здесь мне не нравится, я тебе уже сказала! Что здесь плохого?
Et moi, ça ne me plaît pas de rester ici.
Мне не нравится здесь.
J'aime pas du tout ce coin
Мне не нравится здесь.
J'aime pas ce coin Je n'aim...
По правде говоря, мне... Мне не нравится. Не нравится ни там, ни здесь,..
La vérité c'est... c'est que je... je ne suis pas heureux, ni ici ni ailleurs.
Нет, Санта, это место мне не нравится, здесь будто свиньи паслись.
J'aime pas ici... ça pue!
Мне больше здесь не нравится. По-крайней мере сейчас.
Je n'aime pas cet endroit.
Не нравится мне здесь.
- Essaies de leur faire cracher le morceau, bambino! - T'occupes..
- Мне не нравится здесь.
Je veux partir.
- Мне не нравится здесь.
- je N'aime pas.
Да впрочем, я не об этом. Мне здесь нравится.
- Un fonctionnaire qui ne serait pas d'élite, se fait dans les combien?
- Не здесь! - А мне здесь нравится.
- Pourquoi c'est très bien ici.
Мне не нравится то что здесь происходит.
Je n'aime pas du tout ça!
Мне это не нравится. Что здесь может нравиться?
- Je n'aime pas ça.
Мне здесь нравится, не пойми неправильно.
J'aime bien habiter ici.
Мне не нравится, что вы с Фенстером едете на медовый месяц в Калифорнию а мы будем здесь дрочить.
Mon problème, c'est ta lune de miel avec Fenster pendant qu'on reste assis ici à glander.
Мне это не нравится, но здесь так заведено.
Cela me déplaît, mais c'est ainsi.
Не то, чтобы мне не нравится здесь.
Ce n'est pas que je me sois ennuyée.
Мне здесь нравится. Не хотел бы оказаться где-то еще.
Je voudrais pas aller ailleurs.
Мне всё здесь не нравится, Кевин.
Ça ne me plaît pas ici.
Мне не нравится то, что я здесь слышу.
Je n'aime pas ça.
Мне просто здесь не нравится. Ни одной приличной шлюхи во всем городе.
Y a pas une putain décente dans toute la ville.
Мне здесь не нравится.
J'aime pas les lieux.
Потом я не хочу уезжать отсюда, мне здесь нравится.
Je veux rester ici. Je suis bien, ici.
Мне здесь нравится. Никогда бы не заплатил 35 долларов за сэндвич с сыром, но очень вкусно.
- C'est la variété que j'aime ici - 35 dollars pour un sandwich fromage...
Не знаю, почему мне нравится все обдумывать имеено здесь.
Je me demande pourquoi j'aime penser ici.
Не нравится мне здесь сидеть. Я пойду и...
J'aime pas être assise là.
Мне здесь вообще больше не нравится.
Je ne me plais plus ici. Je veux rentrer.
Мне не особо нравится работа, которую я здесь делаю. Извини, но...
Je n'aime pas le boulot que je fais ici, désolé.
Не нравится мне что здесь творится, чувак.
Je n'aime pas ce qu'il se passe ici, mec.
Не нравится мне как это выглядит, когда мы всемером встречаемся здесь посреди ночи.
Se réunir au sous-sol aura l'air moins louche?
мне здесь нравится 272
мне здесь не место 114
мне здесь очень нравится 25
мне здесь хорошо 27
мне здесь понравится 41
не нравится мне всё это 39
не нравится мне все это 23
не нравится 549
не нравится мне это 180
не нравится мне 59
мне здесь не место 114
мне здесь очень нравится 25
мне здесь хорошо 27
мне здесь понравится 41
не нравится мне всё это 39
не нравится мне все это 23
не нравится 549
не нравится мне это 180
не нравится мне 59