Мне здесь не место tradutor Francês
138 parallel translation
- Мне здесь не место.
- Je n'ai rien à faire ici.
Мне здесь не место.
Je ne suis pas à ma place.
- Потому что вы ложитесь спать. Мне здесь не место.
Vous allez vous coucher, je ne devrais pas être ici.
- Мне здесь не место. - Не пропадай, звони.
- Ma place n'est pas ici.
Мне здесь не место. "
Ce n'est pas mon truc. "
Может быть я и глупый, но я знаю, что мне здесь не место.
Sans être futé, je sais qu'il faut partir.
Мне здесь не место!
J'ai rien à faire ici!
! Мне здесь не место.
Je ne devrais pas être ici.
Мне здесь не место!
Je ne devrais pas être ici!
Футболку с надписью, "Мне здесь не место"?
Un tee-shirt "Je suis perdue".
Но мне здесь не место.
J'ai rien à faire ici.
Мне здесь не место!
Ce n'est pas ma place, ici!
Мне здесь не место, Бендер.
Je n'ai rien à faire ici.
Мне здесь не место.
Rien à faire là.
- Мне здесь не место.
C'est pas pour moi, ici.
Ты знаешь, что мне здесь не место, Хлоя.
Je vais pas rester ici, Chloé.
Мне здесь не место.
J'ai rien à faire ici moi.
Как скоро медсестры выяснят, что мне здесь не место?
Combien de temps vont mettre les infirmières à comprendre que je ne devrais pas etre là
Мне здесь не место.
Je n'ai pas ma place ici...
Я просто... Мне здесь не место.
Je ne suis pas à ma place.
Мне здесь не место. Мне нужно быть в Шотландии со своим отцом.
Je ne devrais pas être ici, mais en Ecosse avec mon père.
Я тебе говорю, мне здесь не место. У меня нехорошее предчувствие.
J'aurais pas dû venir, je le sens pas bien du tout.
Это значит, - "Мне здесь не место", так?
Ça veut dire "Je ne suis pas d'ici", c'est ça?
Мне здесь не место, я здесь сдохну.
C'est chaud. Je suis pas à ma place, ici.
Мне здесь не место.
Je ne suis pas à ma place, ici.
Я понимаю, что мне здесь не место.
Je sais que vous ne voulez pas de moi ici.
Мне здесь не место.
Ma place n'est pas ici.
Пока эта машина находится в Wayne Enterprises, мне здесь не место.
Tant que cet engin sera é Wayne Entreprises, je n'y serai pas.
Мне здесь не место.
- J'ai rien à faire ici.
Просто мне здесь не место, управляющий.
C'est que... je suis pas à ma place ici, Directeur.
- Почему? - Потому что мне здесь не место.
- Parce que ma place n'est pas ici.
Нет, Санта, это место мне не нравится, здесь будто свиньи паслись.
J'aime pas ici... ça pue!
Тот факт, что я здесь, доказывает, что в постели мне не место.
Le fait que je sois ici prouve que le lit n'est pas nécessaire.
- Мне пока там не место! - Тебе нельзя здесь оставаться.
C'est plus ma place!
Мне плевать на то, что скажет командование. Здесь детям не место.
La Marine a beau dire, c'est pas un endroit où élever un gosse.
Ну, я не знаю, мне кажется, просто здесь мне не место.
Je ne sais pas. C'est juste que je ne ressemble pas aux gens d'ici.
Мне не кажется, что здесь лучшее место, чтоб его пристрелить.
C'est pas le moment.
Мне здесь не место.
J'ai pas ma place ici.
Знаешь что? Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
Tu es la première personne qui ne me donne pas l'impression que j'usurpe ce lit.
Мне, блин, здесь не место.
Mon cul.
Понимаете, если я не могу справиться с ним, то мне не место здесь.
je n'ai rien à faire ici.
Мне здесь не нравится, это место выводит меня из себя.
J'aime pas cette maison, elle me fait flipper!
Ты здесь пациент. И не качай мне это говно про пучки света потому что я не куплюсь. Ты не покинешь это место до выписки.
Vous ne pouvez pas partir sans autorisation.
Мне здесь не место.
J'ai rien à faire ici.
Я не был уверен, что мне тут место но в конце дня решил, что должен тоже быть здесь.
Je voulais vous laisser tranquilles, mais je ne pouvais pas ne pas venir.
Тебе здесь не место, так же, как мне.
Tu n'es pas à ta place ici. Pas plus que moi.
Ты был обижен на Джимми, ты был обижен на Уилла Смитта, ты был обижен на Дензела, ты пришел ко мне в кабинет и сказал : "Я выпускник Йельской школы драматического искусства. Мое место не здесь."
Tu en voulais à Jamie, à Will Smith, à Denzel, donc t'es venu me dire, "Je suis diplômé d'Art Dramatique à Yale je n'ai pas ma place ici."
Наверно кузен прав, здесь мне не место.
Mon cousin avait peut-étre raison. Je n'ai pas ma place ici.
- А что если я не вернусь, потому что мне предложили здесь постоянное место.
Et si je ne revenais pas parce qu'ils m'avaient proposé un travail permanent ici?
Блядь, да мне и здесь не место.
Merde, ni de celui-là d'ailleurs.
Всё-таки, я знаю, что здесь мне не место, но я ведь старше всех находящихся здесь.
Je sais que c'est pas mon rôle, mais... je suis la plus âgée de nous tous.