Мне просто повезло tradutor Francês
110 parallel translation
Только не я. Мне просто повезло в нужный момент.
Je me considère chanceuse d'en être arrivée là.
- Мне просто повезло.
Vous avez de la chance.
Мне просто повезло, что я желанна тобой.
J'ai de la chance que tu me veuilles.
Да. Мне просто повезло.
J'ai eu de la chance.
Мне просто повезло.
J'ai juste eu de la chance.
Мне просто повезло.
Une chance que j'aie été là.
Я думаю, что мне просто повезло.
Un coup de veine.
Видимо мне просто повезло.
- Je sais pas. J'ai eu de la chance.
- Мне просто повезло.
- J'ai eu de la chance.
- Мне просто повезло.
- J'ai juste eu de la chance.
Вы сделали это. Мне просто повезло - я угадала нужную частоту.
J'ai eu de la chance, j'ai touché la bonne fréquence.
Нет, мне просто повезло.
J'ai eu de la chance.
- Мне просто повезло.
Vous l'avez fait pleurer.
И мне просто повезло, что такой талант как ты, ведет шоу в моем казино.
J'ai tant de chance d'avoir une vedette... comme toi qui se produit dans mon casino.
Мне просто повезло.
De la chance, c'est tout.
Ты же понимаешь, что мне просто повезло.
De toute façon, tu sais que c'était pas mal plus serré que le résultat.
Но мне просто повезло. Я много раз наведывался в бар и во мне танцевало спиртное.
C'est un hasard, j'étais plus paf que les autres.
Мне просто повезло.
J'ai été chanceux.
- Возможно, мне просто повезло.
- Une supposition chanceuse, peut-être.
Мне просто повезло, что я нашла их.
J'ai été chanceuse de les trouver.
Мне просто повезло.
- J'ai eu de la chance. - Belle partie.
Мне просто повезло...
Tout ça c'est des coups de bol!
Думаю, мне просто повезло.
Je pense avoir eu de la chance.
- Наверное, мне просто повезло...
- J'ai de la chance.
Наверно мне просто повезло
On allait jouer à cache-explose.
Мне просто повезло.
Ça, c'est tout moi.
мне просто повезло... Но недавно я приготовил лучшую шнягу за все время.
Peut-être bien que... j'ai récemment produit la meilleure came qui existe.
Они не медики, мне просто повезло
Ils pratiquent pas la médecine, j'ai survécu par chance.
Я думаю, мне просто повезло мы встретились в основной школе.
Je crois que j'ai eu de la chance. On s'est rencontré en primaire.
Мне просто повезло, что не пришлось жертвовать своей карьерой, чтобы моя дочь не голодала.
J'ai bien fait de ne pas sacrifier ma carrière pour que ma fille en ait une.
И если мне просто повезло...
Si ce n'était que de la chance...
Не знаю... Мне просто повезло.
Je pense que j'ai eu de la chance.
Мне незачем оправдываться, мне просто не повезло.
Je n'ai pas à me justifier. Je n'ai pas eu de chance, c'est tout.
Ну, я просто думал почему мне так повезло? Почему ты ждала, когда я появлюсь в твоем жизни?
Je me demande... pourquoi je suis l'heureux élu de votre cœur...
- Просто мне не повезло.
Ça arrive à tout le monde de n'être pas verni.
- Мне просто не повезло.
- Non, je n'ai pas eu de chance.
Мне просто не повезло, Друзила.
Oh, c'était juste une série de malchances, Drusilla.
Мне повезло просто быть знакомым с тобой.
J'ai une chance énorme de te connaître.
- Думая мне просто повезло.
Tu as eu une promotion!
Мне просто очень повезло.
Moi, je l'aurai connu une fois
Я просто подумал, как мне повезло.
Je me dis que j'ai de la chance.
Просто мне повезло со вкусом.
J'ai bon goût.
А может, мне просто повезло.
Ou j'ai eu de la chance.
Просто мне повезло с фирмой.
Vous savez, J'ai une réduction.
Мне повезло у мистера Адамса. - И он всё это отдал просто так?
Vous êtes dans l'obligation de coopérer.
Мне просто не повезло.
J'ai juste pas de chance.
Мне просто не повезло, вот и все.
Oh bien je n'ai pas eu de chance, voilà tout.
Мне просто повезло.
J'ai eu de la chance.
Если бы мне повезло найти идеальную женщину, я бы каждый день дарил ей цветы. И не просто какие-то там цветы. Понял?
Si j'avais cette chance, je lui offrirais des fleurs chaque jour.
- Просто повезло мне.
J'ai eu de la chance.
Мне не просто повезло.
Ce n'est pas comme si j'avais eu de la chance.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто кажется 135
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25