Мне просто было интересно tradutor Francês
64 parallel translation
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
J'étais curieux parce que... je trouvais cela bizarre. Entrer dans une pièce, auditionner, et en ressortir avec une boîte de raisins.
Мне просто было интересно, когда вы это поймете.
Je me demandais quand vous vous en rendriez compte.
Мне просто было интересно если я заинтересуюсь вашими услугами что именно вы сделаете?
Je voulais juste savoir... Si je fais appelle à vos services, que ferez-vous exactement?
Мне просто было интересно вам когда-нибудь предлагали стул?
Je me demandais si on vous proposait parfois un siège.
Мне просто было интересно, можно ли снять дом в Тоскане.
Je me demandais juste s'il y avait des maisons à louer.
Мне просто было интересно.
Je me demandais.
Неа, мне просто было интересно, куда это все помещается в такой плоской фигурке.
Où mets-tu tout ca? T'es grosse comme un haricot!
Мне просто было интересно..
Je me demandais...
Мне было... Мне просто было интересно... Я, э...
Je me demandais...
Мне просто было интересно, вы пойдёте туда в таком виде?
Je voulais juste savoir pourquoi vous alliez au stade dans cet état.
Мне просто было интересно кто вёл машину Sissener'а.
Je me demandais qui conduisait la voiture de Sissener.
- Мне просто было интересно понять логику всего этого.
Je recherchais la logique de tout ça. Quelle logique?
Мне просто было интересно, как ты.
Je me demandais comment tu allais.
Нет, мне просто было интересно.
Non, je me demandais.
Эй, мне просто было интересно..
Je me demandais...
Мне просто было интересно... будешь ли ты моим партнером
Je me demandais... est ce que tu voudrais être mon partenaire pour le battle de BlueBell?
Но мне просто было интересно, может быть, ты захочешь выпить по чашке кофе, наверстать упущенное.
Mais je me demandais si vous aviez envie d'une tasse de thé, pour me rattraper.
Мне просто было интересно, могли бы мы... поторговать.
Je me demandais si on pouvait... faire un échange.
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
Ce que j'ai fait, ce n'était pas pour les taxis et les robes... mais parce que nous étions bien ensemble et j'ai fini... par m'attacher à vous.
- Мне просто интересно, сколько грёбаных страниц в ней было.
Je voulais connaître le nombre de pages.
Мне было просто интересно.
Je me demandais juste.
Нет, нет, я не знаю почему. Наверное, мне было просто интересно.
Il y a quelqu'un, en effet, qui peut m'aider.
Не то, чтобы мне нужна была причина. Мне было просто интересно.
J'ai demandé par simple curiosité.
На самом деле я люблю женщин. Просто в последнее время мне было интересно каково это было бы... разделять резню невинных с другим мужчиной...
C'est juste que dernièrement... je me demandais... à quoi ça ressemblerait... de partager ce massacre d'innocents... avec un autre homme
Мне было просто интересно.
Je voulais savoir.
Я просто знаю, что я читал и мне было интересно.
Je sais juste que je l'ai lu, et que j'ai été intéressé
Мне кажется, ты находишь ее очень привлекательной, я просто подумала, это было бы... это было бы интересно.
On dirait que tu es très attirée
Я просто подготавливаю почву, чтобы предложить сходить развеяться. На самом деле мне было интересно, есть ли какая-то вероятность быть отделанным Вами.
Je tâte un peu pour voir, mais en parlant de verre... je me demandais réellement s'il pourrait y avoir des circonstances... faisant qu'il y aurait une chance que vous voudriez me sucer.
Просто, если бы у тебя было свободное время, и мне интересно...
Je... je me disais... que si vous aviez, de temps en temps, quelques heures perdues...
Я просто... мне было интересно, есть ли у тебя... последний номер Heat?
Je me... demandais si t'avais... le dernier Voici?
- Нет, я-я-интересно Я знаю, что обещал никаких выплат до после Нового Года, но мне было просто интересно, если - существует ли что-либо можно предложение в ближайшие несколько дней, что будет, то будет чрезвычайно высокую оценку.
Je me demandais, je sais que j'ai promis aucun paiement jusqu'après la nouvelle année, mais je me demandais s'il n'y avait rien que vous puissiez offrir dans les prochains jours, ce serait vraiment appréciable.
Мне было просто интересно, изменилось ли что-нибудь с нашего последнего разговора.
Je me demandais si les choses avaient changé depuis qu'on en a parlé.
это было... неожиданно это не то прилагательное, которое я обычно слышу я не жалуюсь я просто мне просто интересно, на самом деле почему ты здесь это мой способ сказать, что я признателен, что ты провернула ту историю
C'était... Inattendu. C'est pas le mot habituel.
Поначалу я наблюдал за ними некоторое время Мне было интересно, как им удается вести такой простой, но достойный образ жизни
J'ai d'abord observé les gentils Schtroumpfs, pour comprendre leur vie simple et paisible.
Мне просто интересно : а у вас было....
Je me demande juste si vous avez déjà...
Да нет, все нормально, просто мне было интересно смотреть,... как Паркер падает задницей на снег, это прикольно, но я бы хотел, покататься еще раз, по-настоящему.
Non, c'est juste que j'aimerais que ça devienne sérieux. C'est marrant de voir Parker tomber, mais j'aimerais bien... skier vraiment.
Мне было просто интересно, что заставило вас решить сделать предложение моей матери?
D'accord. Je me demandais ce qui vous avait poussé à demander ma mère en mariage.
Ты знаешь, мне было просто интересно если возможно, ты бы не хотел перенести обед или ужин.
Je me demandais si vous vouliez reprogrammer un dîner ou déjeuner.
Ну, мне было просто интересно, если были какие-то обиды когда ваш брат вас уволил.
Mais quel est le rapport? Vous en vouliez à votre frère de vous avoir virée?
Но мне было бы действительно интересно узнать что случится, если ты просто отпустишь это на самотек
Mais je voudrais savoir ce qui arriverait si tu laissais tomber.
Э-э, да, я был... Мне было просто интересно... ты... ты хочешь перекусить?
Je me demandais si tu avais faim.
Он хочет, чтобы разделение прибыли по договору было 50 на 50, а мне просто интересно, что вы об этом думаете?
Il veut diviser l'offre avec lui en 50 / 50 et je me demandais juste, et bien, qu'en pensez-vous?
Мне было... Мне было просто интересно если мы,... могли бы мы зарыть топор войны.
Je me demandais... si on pouvait enterrer la hache de guerre.
Просто у меня есть пациент, и мне бы хотелось назначить ему такой же препарат, и мне было интересно, как справляется Пирс.
C'est juste que j'ai un cas de schizophrène que j'aimerais mettre sur les même médicaments et, Je me demandais seulement comment Pierce s'en sortait.
Мне было просто интересно, есть ли у вас еще реальный подозреваемый.
Je me demandais juste si vous aviez déjà un vrai suspect.
Мне было просто интересно.
Je me demandais.
Простите, мне просто интересно, было ли получено разрешение необходимых людей?
Pardon, je me demandais si tout ceci avait été autorisé par les autorités compétentes?
Мне было просто интересно, связанна ли ваша контора с последствиями фиаско Сэмми Тонина.
Je me demandais juste si ton bureau avait quelque chose à faire avec les retombées du fiasco sur Sammy Tonin.
Ему просто было интересно,... имеет ли это отношение ко мне.
Il se demandait juste si ça avait un rapport avec moi.
Мне просто интересно, каково было научное значение в том, чтобы писать ей моей личной жизни?
J'aimerais savoir quel est le bénéfice de lui parler de ma vie amoureuse?
Мне было просто интересно, как вы относитесь к старшим...
Je me demandais ce que vous pensiez d'un plus vieux...
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто любопытно 202
мне просто нужно время 47
мне просто нужны деньги 18
мне просто нужно немного времени 52
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто не нравится 35
мне просто нужен кто 16
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто нужно время 47
мне просто нужны деньги 18
мне просто нужно немного времени 52
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто не нравится 35
мне просто нужен кто 16
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
было интересно 64
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
было интересно 64
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пора бежать 213
мне пофиг 155
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора бежать 213
мне пофиг 155
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595