Мое тоже tradutor Francês
599 parallel translation
Мое тоже.
Le mien aussi.
Я же тебе говорил. Ты прочитал мое письмо, это тоже правда.
Et puis t'as lu ma lettre... ça, c'est encore vrai!
вы... вы разбили мое... мое зеркало! - Ты мне тоже не нравишься!
Vous avez brisé le miroir!
От моей гостеприимности тоже бывают последствия.
Le voici. C'est vous l'ami fidèle.
Да, от моей жизни тоже.
Oui, le mien aussi!
О, и паспорт моей жены тоже.
Et celui de ma femme.
Детство тоже было интересным, но вы пришли не интересоваться моей биографией.
Vous n'êtes pas venue pour avoir ma biographie?
Мне это не нравится, и моей дочери тоже.
Non, ça ne me plairait pas et à ma fille non plus.
Я предлагаю вам мою фамилию, мое состояние тоже.
Je vous offre mon nom, ma fortune aussi.
Хотел бы я знать. Сказал бы моей жене, она бы исчезла тоже.
Si je le savais, je le dirais à ma femme et elle disparaîtrait.
Мое тоже.
- Si!
Впрочем, против моей тоже.
Contre le mien aussi du reste...
- Моё время тоже кое-чего стоит.
Le temps perdu se paie aussi.
А узнав, что ты хранила моё фото все эти годы, я понял, что ты тоже любишь меня.
Tu avais gardé ma photo, j'ai compris que tu m'aimais aussi.
Знаешь, Святой Рокко всегда в моей комнате. Мама, ты тоже хорошо выглядишь.
J'ai toujours ton saint dans ma chambre.
Но кажется, это тоже не мое.
Il semble que je n'y arrive pas.
А распоряжаться моей собственностью вы тоже готовы?
Comment cela?
А похищение моей собаки - это тоже часть плана?
Le vol de mon chien faisait partie du plan?
- Брат моей жены тоже пастух.
- Mon beau-frère aussi est berger.
Ваша семейная группа теперь тоже в моей власти.
Votre groupe familial est aussi entre mes mains.
С моей женой, которой тоже нужно пользоваться телефоном
Elle va vous parler.
И если я думаю, что Кирк - денебианский слизистый дьявол, это тоже мое мнение.
Et si je trouve que Kirk est une ordure dénébienne, c'est mon opinion.
Тогда мое исчезновение тоже что-то изменит.
Ma disparition changerait des choses, elle aussi.
Это что, шутка? И с моей невестой тоже.
Ni avec ma femme ni avec ma fiancée!
Мне тоже. Ты знаешь, у меня впечатление, что ты всегда была в моей жизни.
J'ai l'impression que tu as toujours été présente dans ma vie.
Моё тоже.
- Moi aussi.
- А это имеет значение? Или у тебя есть что-то общее с моей знатной дамой? А, так ты тоже подобным образом избавляешься от любовников?
ça n'a pas d'importance, ou as-tu des points communs avec cette noble dame?
Это моё лицо, оно мне нравится, и моим друзьям тоже!
c'est mon visage et je l'aime et mes amis l'aiment!
Спасибо, мое дитя. Я помолюсь и за тебя тоже.
Merci, mon enfant, je prierai pour vous tous.
Теперь ты знаешь моё имя, я не могу причинить тебе вреда. Ты тоже будь аккуратен.
Maintenant qu'on se connait, rentrez tranquillement.
но в тоже время, моё сердце полыхает в огне.
Je ne sais pas encore pourquoi, pour toi que je ne connais pas,
У моей бабушки тоже больная спина и нога.
Ma grand-mère aussi souffrait des jambes et du dos.
Я тоже так думала, но узнала... Мать настоятельница получила письмо из Африки, касающееся моей дочери, но не говорит, что там написано.
Je sais, mais la mère supérieure a une lettre d'afrique de ma fille.
Моё прошлое тоже там и мне нужны те ответы.
Elle recèle aussi mon passé. Etje veux tout savoir.
У меня, Люсита, тоже есть древнее секретное имя. Мое имя -
J'ai moi aussi un nom ancien, un nom secret, Lushiita.
Я устал, и мое старое сердце тоже устало.
Je commence à fatiguer et mon coeur n'est plus tout neuf.
Сэр, по-моему, Таша тоже заразилась. Она только что вышла из моей каюты.
Il serait préférable que ce soit le capitaine qui mène l'exploration.
В моей жизни тоже есть мужчина!
Moi aussi j'ai un homme dans ma vie!
Мне все равно. В моей тоже кое-кто есть.
Il y a aussi un homme dans ma vie.
Я выхожу, её нет, моей одежды и денег тоже нет...
Je suis sorti : elle était partie, avec mes vêtements, mon portefeuille.
Мать тоже угрожает моей жизни, потому что грозит отправить меня...
Ma mère menace ma vie en insistant pour sortir.
Мое заключение таково : это фотографии одного и того же человека и подписи тоже одного и того же человека,
J'en conclus que les photos sont celles du même homme et les signatures aussi,
Ты украла у меня мою дочь, и моё материнство Мою любовь тоже.
Tu m'as volé ma fille, et le fait d'être mère, et son amour.
И Джорджи тоже мое наслаждение, хотя и в несколько более личном смысле, чем набивание своей пасти и заполнение канализации.
plaisir plus intime que de se bourrer la gueule et alimenter les égouts.
Я бы тоже не хотел, чтобы развлекались с моей подружкой.
Ça me ferait mal que Quaid se tronchonne ma nana.
Мэгги, захвати и моё тоже, оно в моей комнате!
Voulez-vous prendre mon manteau aussi?
Я знаю, что я нравлюсь вам тоже. Это будет моей маленькой тайной, OK?
Ce sera mon petit secret.
И из моей жизни тоже!
Sors de ma vie.
- Да, пожалуйста. Я вполне вас понимаю. С моей мамой происходит тоже самое.
Merci... ma mère connaît le même type d'inertie
Я могу сказать моей маме, чтобы ты тоже с нами пошла.
Je dirai à ma mère qu'elle nous y amène.
Ах, ну тогда это следует рассказать моей дочери, ибо она тоже театр обожает.
Alors je le dirai à ma fille, elle aussi elle aime ça.
моё тоже 19
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже хочешь 34
тоже мне проблема 21
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
тоже мне проблема 21
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18