Можно мне остаться tradutor Francês
75 parallel translation
Можно мне остаться у тебя на несколько дней?
Si tu pouvais me prendre pour un jour ou deux.
- Можно мне остаться ненадолго?
- Puis-je rester un peu?
Можно мне остаться здесь и приглядывать за ним?
Je peux rester ici pour m'occuper de lui?
Можно мне остаться с тобой?
Je peux rester un peu avec toi?
- Можно мне остаться с тобой?
- Je peux rester un moment avec toi?
Можно мне остаться в шляпе? Ваше кресло отсюда кажется таким невзрачным, мистер Нэвилл.
Votre chaise a un air insignifiant là-bas.
Тогда, можно мне остаться?
Je peux rester alors?
Можно мне остаться здесь сегодня вечером?
Je peux rester ici cette nuit?
А можно мне остаться священником?
Je peux toujours être prêtre?
Можно мне остаться?
Je peux rester sur le côté?
Можно мне остаться с тобой?
Puis-je rester avec toi?
Можно мне остаться?
Je peux juste rester...
Можно мне остаться здесь сегодня ночью?
Je peux rester ici cette nuit?
Можно мне остаться?
Je peux rester?
Можно мне остаться и...
Je ne peux pas juste rester et...
Можно мне остаться ещё на пару дней?
Je peux rester encore quelques jours?
Можно мне остаться наедине?
Je peux avoir une minute?
Можно мне остаться?
Puis-je rester ici?
Можно мне остаться здесь, доктор?
Je peux rester?
Ой пожалуйста, можно мне остаться?
Oh S'il te plait, puis je rester?
Да. Можно мне остаться навсегда?
Je peux rester là pour toujours?
Можно мне остаться?
Je peux encore? Va-t'en.
А можно мне остаться на ужин?
Je peux rester dîner avant de rentrer?
Оппа, можно мне остаться с вами?
Oppa, puis-je rester ici?
Оппа, можно мне остаться с вами?
est-ce que je peux rester?
Можно мне остаться и помочь ему устроиться? Хорошо.
- Puis-je rester pour l'installer?
Можно мне остаться здесь, пожалуйста?
Puis-je rester ici s'il-vous-plaît?
А можно мне остаться до 2 часов?
Je peux rester jusqu'à 2 h?
Можно мне остаться с тобой?
Est-ce que je peux rester avec toi?
Агент Гиббс, можно мне остаться наедине с Директором?
Agent Gibbs, puis-je avoir un instant avec le Directeur?
Но можно мне остаться у тебя?
Est-ce que je peux rester avec toi?
Можно мне остаться с женой наедине ненадолго?
Puis-je avoir un moment seul avec ma femme?
Можно мне остаться?
Je vous en prie.
Капитан, можно мне тут остаться?
Je peux rester regarder?
- А можно мне будет остаться немного дольше?
- Je pourrai rester un petit peu plus?
- А можно мне остаться здесь?
- C'est ta décision.
Ты имеешь в виду, что мне можно остаться в подвале?
Vous voulez dire que je vais rester ici?
Мне можно остаться?
Je peux rester?
Мне интересно, можно Оскару остаться здесь с тобой ненадолго?
Je me demandais si Oscar pouvait rester avec vous.
Можно мне у тебя остаться?
Je peux rester un peu?
Скажи этому, что мне можно остаться.
- Dis-lui que pour moi, c'est cool.
Можно мне остаться с тобой, Декстер?
Je peux rester avec toi?
Можно мне здесь остаться?
Je peux rester aussi?
Можно мне остаться здесь?
Je peux rester ici?
Если я его пройду, мне можно будет остаться?
Si je réussis, pourrai-je rester?
А можно Сэди покажет мне Остаться в живых?
Sadie peut-elle me montrer le dernier épisode de Lost?
Так что, ээм... можно ли мне тут остаться на пару дней?
Donc, euh, est-ce que je pourrais rester avec toi quelques jours?
Как думаете, мне можно остаться с ним на минуту?
Tu penses que je peux avoir une minute seule ici?
Папа говорит, мне можно остаться до 1923 года.
Papa dit que je pourrais rester debout jusqu'en 1923.
Прощу прощения, сэр. Хотел узнать, можно ли мне остаться.
- Pardon Monsieur, je me demande si je pourrais rester?
Можно мне ненадолго остаться одному?
Je peux avoir un moment seul?
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне с вами 53
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне с вами 53